En témoignent aussi les larges consultations entreprises en vue de mettre sur pied le Conseil électoral chargé de réaliser les prochaines élections législatives et municipales. | UN | كما تشهد على غرضنا أيضا المشاورات العريضة الجارية من أجل تشكيل مجلس للانتخابات يوكل اليه إجراء الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة. |
C'est ainsi que lors des dernières élections législatives et municipales, elles ont remporté plus de 30% des sièges dans les conseils locaux, 21 % des sièges à la Chambre Haute et à l'Assemblée Nationale. | UN | ومن ثم، فقد فازت النساء، في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة بأكثر من 30 في المائة من المقاعد في المجالس المحلية، و21 في المائة من المقاعد في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
- Renforcer le taux de présence de la femme sur les listes que les partis politiques présenteront aux élections législatives et municipales. | UN | :: تعزيز نسب حضور المرأة في القوائم التي تقدمها الأحزاب السياسية للانتخابات التشريعية والبلدية. |
Toutefois, vu la nécessité de procéder à des modifications d'ordre législatif et l'ampleur de cette tâche, il ne sera peut-être pas possible d'établir une carte d'identité unique à temps pour les élections législatives et municipales de 1997. | UN | غير أنه نظرا لضرورة إجراء تغييرات تشريعية ولضخامة نطاق هذه المهمة، فقد يتعذر إصدار وثيقة جديدة في الوقت المناسب لاستخدامها في الانتخابات التشريعية والبلدية في عام ١٩٩٧. |
Le soutien des femmes réfugiées pour leur permettre d'exercer leurs droits politiques, notamment pour se présenter aux élections législatives et municipales et des organisations de la société civile. | UN | تدعم الدائرة المرأة اللاجئة في ممارسة حقوقها السياسية مثل الترشح للانتخابات النيابية والبلدية ومؤسسات المجتمع المدني. |
25. Le 13 août, des élections législatives et municipales complémentaires se sont déroulées dans le calme dans 21 circonscriptions électorales. | UN | ٥٢ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أجريت الانتخابات التشريعية والبلدية التكميلية في ٢١ دائرة انتخابية في ظل ظروف سلمية. |
Toutefois, les progrès concrets d'une réforme à long terme et des préparatifs pour les élections législatives et municipales de 1997 ont été insuffisants. | UN | غير أن التقدم المحرز من حيث اﻹصلاح الطويل اﻷجل والتحضير للانتخابات التشريعية والبلدية التي ستجري في عام ١٩٩٧ لم يكن كافيا. |
Se félicitant que les élections législatives et municipales se soient déroulées dans un climat de paix et aient été observées par l'Organisation des États américains, en collaboration étroite avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ ترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية التي تجري في جو يسوده السلام وتحت إشراف منظمة الدول اﻷمريكية بتنسيق وثيق مع اﻷمم المتحدة، |
Il se félicite des élections législatives et municipales qui doivent avoir lieu en Haïti et souligne la volonté du Gouvernement haïtien d'organiser les prochaines élections présidentielles conformément à la Constitution. | UN | وترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية في هايتي وتشدد على استعداد حكومة هايتي لعقد الانتخابات الرئاسية القادمة وفقا للدستور. |
2. Le Conseil se félicite de l'engagement des autorités haïtiennes à mettre en place la structure devant organiser les prochaines élections législatives et municipales en Haïti. | UN | 2- يرحب المجلس بالتزام سلطات هايتي بإنشاء الهيئة التي ستتولى تنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة في هايتي. |
En 1988, les élections législatives et municipales sont organisées sur toute l'étendue du territoire et fonctionneront jusqu'au delà de leur mandat. | UN | 88- وفي عام 1988، نظمت الانتخابات التشريعية والبلدية في جميع أنحاء الإقليم وبقي المنتخبون في مناصبهم بعد انقضاء مدة ولايتهم. |
Engagé le 30 septembre, ce dialogue devait permettre de débattre des modalités de participation de la coalition d'opposition aux élections législatives et municipales prévues le 23 novembre. | UN | وكان هذا الحوار قد انطلق يوم 30 أيلول/سبتمبر لمناقشة شروط مشاركة تحالف المعارضة في الانتخابات التشريعية والبلدية المقرر إجراؤها يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
2. Le Conseil se félicite de l'engagement des autorités haïtiennes à mettre en place la structure devant organiser les prochaines élections législatives et municipales en Haïti; | UN | 2- يرحب المجلس بالتزام سلطات هايتي بإنشاء الهيئة التي ستتولى تنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة في هايتي. |
Dans le même sens, le pays est en pleins préparatifs des élections législatives et municipales du 30 septembre prochain. | UN | وفي نفس السياق، تجري في البلد التحضيرات على قدم وساق لتنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية في 30 أيلول/سبتمبر المقبل. |
L'application de la loi sur les quotas, au cours des élections législatives et municipales de 2012, a permis de garantir une participation accrue des femmes à la vie politique et aux cadres de décision. | UN | هذا وقد عزز تنفيذ قانون الحصص الجنسانية خلال الانتخابات التشريعية والبلدية في عام 2012 مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار. |
Le Comité note avec satisfaction les mesures positives prises par le parti au pouvoir pour instaurer un quota minimal de 30 % de candidatures féminines, lors des dernières élections législatives et municipales. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتدابير الإيجابية التي اتخذها الحزب الحاكم حالياً لتحديد نسبة دنيا قدرها 30 في المائة، في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة، للمرشحات من النساء. |
90. Le Cambodge est connu pour tenir régulièrement des élections législatives et municipales. | UN | 90- يوجد لدى كمبوديا سجل من الانتخابات التشريعية والبلدية المنتظمة. |
la loi n°10-2009/AN du 16 avril 2009 portant fixation de quotas aux élections législatives et municipales au Burkina Faso. | UN | القانون رقم 10-2009/AN المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009 المتعلق بتحديد حصص في الانتخابات التشريعية والبلدية في بوركينا فاسو. |
Elle a également participé à la mobilisation électorale dans le cadre des élections législatives et municipales au Cameroun en 2007, puis de l'élection présidentielle en 2011, avec l'appui financier du PNUD. | UN | وقد شاركت أيضا في التعبئة الانتخابية في إطار الانتخابات التشريعية والبلدية في الكاميرون في عام 2007، ثم في الانتخابات الرئاسية في عام 2011، بفضل دعم مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les programmes montrent également leur participation aux élections législatives et municipales, en particulier dans les programmes d'instruction civique et les matières sociales; | UN | والمشاركة في الانتخابات النيابية والبلدية وبخاصة في مناهج التربية للمواطنة والمواد الاجتماعية. |
Nous saluons l'intention du Président Aristide de tenir des élections législatives et municipales dans un avenir rapproché et appuyons l'accélération des préparatifs à cette fin. | UN | ونحن نرحب نية الرئيس أريستيد لاجراء انتخابات تشريعية ومحلية في المستقبل القريب، ونتطلع الى إجراء تحضيرات مكثفة لهذا الغرض. |
Comme dans les organisations de la société civile, on travaille actuellement au Secrétariat d'État à la condition féminine à conscientiser la population à divers niveaux, en profitant de circonstances comme les célébrations du 8 mars et du 25 novembre, ainsi que les élections législatives et municipales. | UN | وعملت أمانة شؤون المرأة، شأنها في ذلك كشأن منظمات ومؤسسات المجتمع المدني، على توعية السكان على شتى المستويات، واستغلت مناسبات مثل الاحتفال بيوم 8 آذار/مارس و 25 تشرين الثاني/نوفمبر وانتخابات الكونغرس والبلديات لهذا الغرض. |