"légistes" - Traduction Français en Arabe

    • الطب الشرعي
        
    • الشرعيين
        
    • الشرعيون
        
    • شرعيون
        
    • الجنائي
        
    • الطبيب الشرعي
        
    • الفحص الشرعي
        
    • والطب الشرعي
        
    • شرعيين وأطباء
        
    • علم اﻷمراض
        
    • علماء الاستدلال
        
    • الجنائى
        
    • الجنائيين
        
    • الجنائيّة
        
    • الشرعيّ
        
    Elle garantit l'indépendance technique, scientifique et fonctionnelle des experts légistes, afin d'empêcher toute ingérence dans leurs activités. UN ويكفل هذا القانون لخبراء الطب الشرعي الاستقلالية التقنية والعلمية والوظيفية، بغية استبعاد أي احتمال تدخل في عملهم.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    Néanmoins, le Procureur général du Mexique a organisé à l'intention des médecins légistes un séminaire de formation qui en tient compte. UN ومع هذا، فإن المدعي العام بالمكسيك قد نظّم من أجل الأطفال الشرعيين حلقة تدريبية تتضمن مراعاة هذه المبادئ.
    Là, un groupe de médecins légistes refusèrent de faire l'autopsie déclarant qu'ils n'avaient pas de masques chirurgicaux. UN وهناك رفض مجموعة من اﻷطباء الشرعيين إجراء تشريح للجثث بذريعة عدم وجود أقنعة جراحية لديهم.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    Il devrait également faire en sorte que les médecins légistes soient formés pour pouvoir déceler les signes de torture pendant les visites effectuées dans les lieux de détention; UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات؛
    Ces pièces sont examinées par des experts légistes dans un laboratoire du Royaume-Uni. UN وسيجري إخضاع تلك الأشياء لفحوص الطب الشرعي بمعمل الطب الشرعي بالمملكة المتحدة.
    Des experts légistes ont aussi participé à des cours de formation et à des voyages d'étude à l'étranger. UN واشترك خبراء الطب الشرعي أيضا في دورات تدريبية وجولات دراسية في الخارج.
    Le SPT s'inquiète des conséquences négatives que ceci pourrait avoir sur l'indépendance des médecins légistes et leur aptitude à procéder à des examens médicaux sans ingérence indue. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق من أن ذلك يمكن أن يؤثر سلباً على استقلال الأطباء الشرعيين وقدرتهم على إنجاز الفحوص الطبية من دون تدخل بلا مبرر.
    Une < < directive concernant la violence dans la famille > > et un protocole d'intervention pour la coordination de l'intervention des juges, des procureurs, des policiers et des médecins légistes ont été adoptés. UN واعتمد توجيه بشأن العنف الأسري وبروتوكول لتنسيق عمليات تدخل القضاة والمدعين العامين والشرطة والأطباء الشرعيين.
    Protection des médecins légistes et des défenseurs des droits de l'homme UN حماية الأطباء الشرعيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان
    Une < < directive concernant la violence dans la famille > > et un protocole d'intervention pour la coordination de l'intervention des juges, des procureurs, des policiers et des médecins légistes ont été adoptés. UN واعتمد توجيه بشأن العنف الأسري وبروتوكول لتنسيق عمليات تدخل القضاة والمدعين العامين والشرطة والأطباء الشرعيين.
    Protection des médecins légistes et des défenseurs des droits de l'homme UN حماية الأطباء الشرعيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان
    D’après le Président de l’Association des médecins légistes, 20 seulement sur les 40 écoles de médecine que compte la Turquie proposent la médecine légale comme domaine de spécialisation. UN ووفقاً لرئيس نقابة الأطباء الشرعيين فمن بين 40 كلية طبية في تركيا هناك 20 كلية فقط تدرس الطب الشرعي كمادة للتخصص.
    Non reçue Médecins légistes et défenseurs des droits de l'homme, non-refoulement, mauvais traitement de réfugiés, violence contre les enfants, conditions de détention UN الأطباء الشرعيون والمدافعون عن حقوق الإنسان، عدم الرد، الإساءة إلى اللاجئين، العنف ضد الأطفال، أوضاع الاحتجاز
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً أن يحضر هذه الزيارات أطباء شرعيون مدربون على كشف علامات التعذيب.
    La police a reçu de M. Gauci ou des fabricants des échantillons de tous ces articles, et ce sont ces échantillons dont se sont servis les experts légistes pour les comparer aux fragments. UN وحصلت الشرطة إما من السيد غاوتشي أو من جهات الصنع على عينات لجميع هذه الأصناف، وهذه هي العينات التي استخدمها علماء الاستدلال الجنائي عند مقارنتها بالجذاذات.
    Les légistes n'y croiront pas. La victimologie a tout faux. Open Subtitles لن يقتنع الطبيب الشرعي بهذا فأنا لا أنتمي إلى توصيف الضحايا
    h) Sur la base de l'accord tripartite conclu par le Haut-Commissariat, la MANUA et le Département des enquêtes criminelles du Ministère de l'intérieur, le Gouvernement afghan, avec l'assistance de la communauté internationale, est encouragé à définir un mandat précis pour les experts légistes chargés d'enquêter sur les charniers concernant les violations passées; UN (ح) وتُشجَّع حكومة أفغانستان على تكليف خبراء الفحص الشرعي بولاية واضحة للتحقيق بشأن القبور الجماعية المتصلة بالتجاوزات الماضية، بالاستناد إلى الاتفاق الثلاثي القائم بين المفوضية السامية لحقوق الإنسـان وبعثـة الأمم المتحـدة لتقديم المساعـدة إلى أفغانستان وإدارة التحقيقات الجنائية التابعة لوزارة الداخلية؛
    On ne la voit pas se faire tuer sur la vidéo. Et d'après les légistes, les autres victimes ont été torturées pendant des semaines avant d'être achevées, donc je pense qu'on peut supposer qu'elle est encore vivante. Open Subtitles والطب الشرعي أشار أنالضحاياالأخرينعُذبوالمدة أسبوعقبلأن يُقتلوا،لذا..
    Toutes les personnes employées par le Département de la protection de la famille, y compris les travailleurs sociaux, les policiers, les médecins légistes et les psychiatres, ont reçu une formation pour leur apprendre comment s'entretenir avec les enfants victimes et interroger les auteurs des violences. UN - جميع العاملين في إدارة حماية الأسرة من عاملين اجتماعيين وضباط للشرطة وأطباء شرعيين وأطباء نفسيين يخضعون لبرامج تدريبية في أساليب المقابلات مع الأطفال ضحايا الاعتداءات وفي أساليب التحقيق مع الجناة.
    — Le Gouvernement de la République de Serbie a invité officiellement le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) à envoyer une équipe spéciale de médecins légistes pour faire la lumière sur les faits qui entourent l'action antiterroriste de la police. UN - وجهت حكومة جمهورية صربيا دعوة رسمية إلى لجنة الصلب اﻷحمر الدولية ﻹيفاد فريق خبراء مخصص من خبراء علم اﻷمراض للمساعدة في تحديد الوقائع المتصلة باﻷعمال المذكورة التي قامت بها الشرطة لمكافحة اﻹرهاب.
    Les légistes attendent. Open Subtitles يارجال, رجال التحليل الجنائى ينتظرون بالخارج
    Les légistes pensent que certaines tombes ont 10 ans. Open Subtitles الخبراء الجنائيين يعتقدون ان بعض تلك القبور يعود لأكثر من 10 اعوام
    Les légistes ont récupéré cette carte SIM. Open Subtitles وجد أخصّائيو الأدلّة الجنائيّة بطاقة الهاتف النقّال هذه.
    Mon vieux, c'est le Chef des légistes de l'unité spéciale. Open Subtitles يا صاح، بل قائد محققي القسم الشرعيّ بقوّة المهمّات..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus