"légitimes des états membres" - Traduction Français en Arabe

    • المشروعة للدول الأعضاء
        
    Toutefois, assurer les besoins et les droits des migrants tout en tenant compte des intérêts légitimes des États Membres représente encore un défi dans nombre de pays. UN ومع ذلك، لا تزال تلبية احتياجات وحقوق المهاجرين مع إيلاء الاعتبار الواجب للمصالح المشروعة للدول الأعضاء تشكل تحديا في العديد من البلدان.
    Les préoccupations légitimes des États Membres de la Conférence doivent être traitées avec tout le sérieux qu'elles méritent. UN وينبغي تناول الشواغل المشروعة للدول الأعضاء بالجدية التي تستحقها.
    En attendant, nous devrions continuer de chercher les moyens de susciter ce consensus en nous attachant aux préoccupations légitimes des États Membres en matière de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا البحث عن سبل للتعبئة تفضي إلى توافق الآراء الضروري عن طريق معالجة الشواغل الأمنية المشروعة للدول الأعضاء.
    Toutefois, comme beaucoup d'autres pays, le Kazakhstan est d'avis que la question des mines terrestres antipersonnel comporte non seulement des aspects humanitaires, mais a trait également aux besoins légitimes des États Membres en matière de sécurité. UN ومع ذلك، ترى كازاخستان، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، أن قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد لا تشمل الجوانب الإنسانية فحسب ولكن أيضا المتطلبات الأمنية المشروعة للدول الأعضاء.
    Nous devons continuer de nous engager de façon constructive dans ce processus, pour en déterminer la faisabilité et savoir à quel point celui-ci est susceptible de servir les objectifs de désarmement dans le cadre multilatéral, avec une pleine transparence et sans porter préjudice aux droits légitimes des États Membres. UN وينبغي أن نستمر في التواصل البنّاء في هذه العملية لكي نتبين إمكانية تطبيقها عمليا ومدى خدمتها لأهداف نزع السلاح في السياق المتعدد الأطراف، وفي شفافية كاملة دون مساس بالحقوق المشروعة للدول الأعضاء.
    Les préoccupations légitimes des États Membres de la Conférence doivent recevoir toute l'attention qu'elles méritent et, dans ce contexte, nous souscrivons à la déclaration faite par Sri Lanka au nom du Groupe des 21. UN وقالت إن الشواغل المشروعة للدول الأعضاء في المؤتمر ينبغي أن تولى الاعتبار الجاد الذي تستحقه، وفي هذا السياق فإننا نؤيد البيان الذي ألقته سري لانكا نيابة عن مجموعة 21.
    Son souci est de trouver le juste équilibre entre deux préoccupations tout à fait légitimes des États Membres : la sécurité de leurs hauts représentants et la facilité d'accès au Siège. UN وقال إن النهج الذي تتبعه دائرته يتمثل في تحقيق توازن بين الشواغل المشروعة للدول الأعضاء من حيث توفير الحماية لكبار شخصياتها والشواغل المشروعة بنفس القدر للدول الأعضاء من حيث توفير إمكانية الوصول إلى مجمع المباني بأقل قدر من الإزعاج.
    Comme on le sait également, le Portugal estime que les intérêts et les aspirations légitimes des États Membres de taille petite et moyenne - qui représentent la grande majorité des Membres - doivent être pleinement respectés. UN وآراء البرتغال مسجلة أيضا في محاضر حيال أن المصالح والطموحات المشروعة للدول الأعضاء الصغيرة والمتوسطة - التي تشكل الأغلبية الواسعة من الأعضاء - يجب احترامها احتراما كاملا.
    Nous partageons avec d'autres la conviction que le multilatéralisme est un principe fondamental en matière de désarmement et de non-prolifération et que des progrès effectifs peuvent être réalisés lorsque l'on tient compte des préoccupations légitimes des États Membres et que l'on adopte des normes universelles. UN ونؤيد الرأي القائل إن تعددية الأطراف مبدأ أساسي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وأنه يمكن تحقيق تقدم فعال إذا أمعنا النظر في الشواغل المشروعة للدول الأعضاء وعالجنا تلك الشواغل، وإذا اعتمدنا المعايير العالمية اللازمة.
    j) L'Organisation des Nations Unies devrait créer une base de données statistiques afin de constituer un gisement d'informations sur les incidents liés aux explosifs fournies par des gisements nationaux tels que des centres de données sur les bombes, des organisations régionales et autres sources, en tenant compte des besoins légitimes des États Membres en matière de sécurité et de répression; UN (ي) ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ قاعدة بيانات احصائية لجمع البيانات المتعلقة بالحوادث ذات الصلة بالمتفجرات من مراكز الايداع الوطنية للمعلومات، كمراكز بيانات القنابل والمنظمات الاقليمية والمصادر الأخرى لتلك المعلومات، وأن تعمل بمثابة وديع للبيانات، وأن تراعي في ذلك الاحتياجات المشروعة للدول الأعضاء فيما يتعلق بالأمن وانفاذ القوانين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus