"légitimes en matière de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الأمنية المشروعة
        
    • أمنية مشروعة
        
    • الأمن المشروعة
        
    • الأمنية الشرعية
        
    Les progrès effectués devront tenir compte des besoins légitimes en matière de sécurité de tous les États de la région. UN ولا بد لبلوغ هذا التقدم من مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة لجميع دول المنطقة.
    Tous les pays peuvent avoir besoin de cet outil de temps à autre afin de préserver leurs intérêts légitimes en matière de sécurité. UN وربما تحتاج جميع البلدان لهذه الأداة من حين لآخر، من أجل حماية مصالحها الأمنية المشروعة.
    Israël doit dans le même temps obtenir des garanties que ses préoccupations légitimes en matière de sécurité ne seront pas remises en question. UN وينبغي أن تكون هناك ضمانات لإسرائيل بعدم تعرض شواغلها الأمنية المشروعة للخطر.
    Il doit être défini et façonné par les règles internationales en vigueur et par les besoins légitimes en matière de sécurité. UN بل يجب أن يحدد هذا الحق وأن يُصاغ حسب القواعد الدولية السائدة والمتطلبات الأمنية المشروعة.
    Il est incontestable qu'Israël a des préoccupations légitimes en matière de sécurité. UN ووجود هواجس أمنية مشروعة لدى إسرائيل هو أمر لا يمكن إنكاره.
    L'absence de toute prise en compte des préoccupations légitimes en matière de sécurité, dans la résolution qui vient d'être adoptée, constitue la raison fondamentale pour laquelle Cuba s'est abstenue lors du vote. UN إن عدم اعتراف مشروع القرار المعتمد بالشواغل الأمنية المشروعة هو السبب الرئيسي الذي جعل كوبا تمتنع عن التصويت عليه.
    Notre position sur la question des mines terrestres antipersonnel est déterminée par nos préoccupations légitimes en matière de sécurité. UN تحدد شواغلنا الأمنية المشروعة موقفنا من مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    En conséquence, il importe d'étudier les moyens de prendre en considération les intérêts légitimes en matière de sécurité. UN ولذلك، فإن مراعاة المصالح الأمنية المشروعة مسألة هامة تستحق النظر.
    Troisièmement, il devrait aborder les préoccupations légitimes en matière de sécurité de tous les États. UN وثالثا، ينبغي أن يتصدى للشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول.
    Seul un État peut décider, en fonction de ses besoins légitimes en matière de sécurité, quelles sont les armes considérées comme excédentaires. UN والدول وحدها هي الجهة التي تحدد الأسلحة التي تعتبرها فائضة عن حاجتها من واقع احتياجاتها الأمنية المشروعة.
    Ce faisant, les États parties doivent également prendre en considération les besoins légitimes en matière de sécurité de la partie qui s'est retirée. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي أيضا أن تعالج الدول الأطراف الاحتياجات الأمنية المشروعة للطرف المنسحب.
    1. Il incombe à chaque État participant d'évaluer, conformément à ses besoins légitimes en matière de sécurité, si ses dotations en petites armes comportent des excédents. UN 1 - يرجع لكل دولة مشاركة تقدير ما إذا كانت حيازاتها من الأسلحة الصغيرة تحتوي على فائض، وذلك وفقا لاحتياجاتها الأمنية المشروعة.
    Il est également très important de préserver un équilibre raisonnable entre les intérêts des États liés à l'utilisation de ces techniques aux fins du développement économique et leurs intérêts légitimes en matière de sécurité. UN بيد أنه من المهم جدا أيضا الحفاظ على توازن معقول بين مصالح الدول في مجال التنمية الاقتصادية التي ترتبط باستخدام تكنولوجيات القذائف وبين مصالحها الأمنية المشروعة.
    68. Le Gouvernement israélien doit lever totalement le blocus de Gaza, compte dûment tenu des préoccupations légitimes en matière de sécurité. UN 68- ويجب على حكومة إسرائيل أن ترفع الحصار عن غزة تماما، مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل الأمنية المشروعة.
    L'établissement de l'équilibre entre les intérêts légitimes en matière de sécurité et le droit individuel à la vie privée de sorte que les droits de l'homme soient protégés est une question à laquelle il faut trouver une réponse mondiale. UN ورأى أن مسألة تحقيق التوازن بين المصالح الأمنية المشروعة وبين الحق الشخصي في الخصوصية على نحو يحمي حقوق الإنسان تتطلّب استجابة ذات طابع عالمي.
    Selon l'Initiative, les discussions sur le renforcement de la procédure prévue à l'article X doivent devraient s'intéresser davantage aux intérêts légitimes en matière de sécurité de tous les autres États qui restent parties au Traité. UN 6 - وترى مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن المناقشة المتعلقة بتعزيز عملية ممارسة المادة العاشرة ينبغي أن تزيد التركيز على المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول الأخرى الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Nous maintiendrons uniquement des capacités militaires correspondant à nos besoins individuels et collectifs légitimes en matière de sécurité, compte tenu des obligations imposées par le droit international ainsi que des préoccupations de sécurité légitimes des autres États. UN ولن نحتفظ إلا بالقدرات العسكرية التي تتناسب مع احتياجاتنا الأمنية المشروعة، فردية كانت أو جماعية، مع مراعاة الالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي والشواغل الأمنية المشروعة للدول الأخرى.
    En dépit de préoccupations légitimes en matière de sécurité et de la persistance du terrorisme, Israël a éliminé des centaines de barrages et de postes de contrôle en Cisjordanie. UN وعلى الرغم من الشواغل الأمنية المشروعة والإرهاب المستمر، أزالت إسرائيل المئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش في الضفة الغربية.
    La communication de tels éléments d'information et le moment auquel ces éléments sont communiqués risquent - et dans bien des cas ne manqueront pas - de susciter des inquiétudes légitimes en matière de sécurité. UN إن الإفراج عن هذه المعلومات وتوقيت هذا الإفراج يمكن أن يثيرا، بل سيثيران في حالات كثيرة، شواغل أمنية مشروعة.
    Le Costa Rica ne doute pas qu'il y ait, dans certains pays en développement, des préoccupations légitimes en matière de sécurité qui justifient des dépenses militaires à la mesure de leur gravité. UN ولا يخامر كوستاريكا أي شك في وجود شواغل أمنية مشروعة في بلدان نامية معينة تبرر النفقات العسكرية وفقا لتلك الشواغل.
    La Convention apparaît désormais comme un instrument dynamique et consensuel, adaptable en fonction de l'évolution des situations, des préoccupations légitimes en matière de sécurité et des priorités humanitaires. UN وقال إن الاتفاقية تثبت نفسها شيئا فشيئا على أنها نظام دينامي يقوم على توافق الآراء ويلبي احتياجات الزمن المتغير، ومخاوف الأمن المشروعة والأولويات البشرية.
    Les intérêts légitimes en matière de sécurité des pays concernés devraient être pleinement respectés; UN وينبغي أن تراعى بشكل كامل المصالح الأمنية الشرعية للبلدان المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus