"laâyoune" - Traduction Français en Arabe

    • العيون
        
    • بالعيون
        
    Pendant le séjour de la mission à Laâyoune, une de ces manifestations a eu lieu. UN وقد نُظمت مظاهرة من ذلك القبيل أثناء وجود البعثة في مدينة العيون.
    Une quarantaine de détenus sahraouis, objecteurs de conscience, vivent dans des conditions inhumaines dans la prison de Laâyoune et dans l'ensemble des prisons marocaines. UN وأكثر من 40 من سجناء الرأي الصحراويين يعانون الأمرَّين في أوضاع لا إنسانية في السجون في العيون وفي جميع أنحاء المغرب.
    La fondation Lalla Hasna pour personnes handicapées à Laâyoune, qui héberge 34 garçons et 11 filles ; UN مؤسسة للا حسناء للمعاقين بمدينة العيون التي تضم 34 طفلا و11 طفلة؛
    Des officiers d'état-major pakistanais et suédois ont de leur côté été déployés au quartier général de la MINURSO à Laâyoune. UN كما تم نشر الضباط الباكستانيين والسويديين في المقر الرئيسي للبعثة في العيون.
    84. En ce qui concerne Laâyoune au Sahara occidental, le Rapporteur spécial est arrivé à la conclusion que des tortures ou des mauvais traitements étaient infligés au moment de l'arrestation, dans les postes de police et à la prison de Laâyoune. UN 84- وفيما يتعلق بمدينة العيون، بالصحراء الغربية، لاحظ المقرر الخاص ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أثناء التوقيف في مراكز الشرطة وفي السجن بالعيون.
    Bien qu'ils aient envoyé une notification préalable, les avions n’ont pas obtenu ce jour-là l’autorisation de pénétrer dans l’espace aérien ni en territoire marocains à Laâyoune. UN بيد أنه في ذلك اليوم، ورغم اﻹخطار المسبق، لم تحصل الطائرتان على اﻹذن بدخول المجال الجوي المغربي والهبوط في العيون.
    La station terrienne dont la Mission dispose actuellement se trouve au quartier général de Laâyoune. UN تقع المحطة اﻷرضية الحالية للسواتل في مقر البعثة في العيون.
    En ce qui concerne les télécommunications, il est proposé d'installer une station terrienne à Tindouf (Algérie) en sus de celle de Laâyoune. UN وفيما يتعلق بالاتصالات، يقترح تركيب محطة أرضية للسواتل في تندوف، الجزائر، باﻹضافة الى محطة العيون.
    Mohamed Dihani a été introduit dans une voiture et conduit au Commissariat de police de Laâyoune. UN وأُدخل سيارة واقتيد إلى مخفر الشرطة بمدينة العيون.
    Dollars Dépôt central de fournitures à Laâyoune UN مستودع اﻹمداد المركزي في العيون ٥ ٨٠٠
    Ayant soulevé la question, le Comité a appris que le coût du carburant d'avion dans la zone de la mission variait entre 0,47 dollar le litre à Laâyoune et 0,55 dollar le litre ailleurs, selon les frais de transport supplémentaires. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تكلفة وقود الطائرات في منطقة البعثة يتراوح بين ٠,٤٧ دولار للتر الواحد في العيون و ٠,٥٥ دولار للتر الواحد في اﻷماكن اﻷخرى، تبعا لرسوم النقل التكميلية.
    Le détachement précurseur de la compagnie du génie pakistanaise, composée de six officiers d’état-major et de 53 hommes, de même que du matériel appartenant aux contingents ont été déployés à Laâyoune et Smara. UN وتم نشر الفريق المتقدم من سرية الهندسة المقدمة من باكستان، والمؤلفة من ٦ من ضباط اﻷركان و ٥٣ من اﻷفراد، إلى جانب المعدات المملوكة للوحدة، في كل من العيون والسمارة.
    Les appareils ont donc été détournés sur Las Palmas jusqu’au lendemain, lorsqu’ils ont finalement été autorisés à atterrir à Laâyoune. UN ولذا، فقد حول مسار الطائرتين إلى لاس بلماس حيث بقيتا إلى اليوم التالي، حينما حصلتا في نهاية المطاف على إذن بالهبوط في العيون.
    Il a commencé la construction d'installations à Laâyoune et à Smara pour le gros des troupes et pour appuyer les activités de déminage. UN وقد بدأ الفريق المتقدم في إنشاء المرافق في كل من العيون والسمارة من أجل القوام الرئيسي للوحدة، ولدعم أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Le reste du matériel appartenant aux contingents, sauf les armes et munitions, est arrivé à Laâyoune le 5 juillet 1998. UN وقد وصلت بقية المعدات المملوكة للوحدة، باستثناء اﻷسلحة والذخائر، إلى العيون في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    En plus de la station pour liaison nationale de Rabat, les stations terriennes de Laâyoune et Dakhla permettent de relier les provinces du sud au réseau téléphonique national et assurent la couverture de ces provinces en matière de radiodiffusion et télévisions nationales. UN وفضلا عن محطة الاتصال الوطنية بالرباط، تتيح المحطتان الأرضيتان في العيون والداخلة ربط الولايات الجنوبية بالشبكة الوطنية، وتكفل تغطية هذه الولايات بالبرامج الإذاعية والتلفزيونية.
    L'équipe a eu des discussions approfondies avec des membres de la MINURSO au siège de celle-ci à Laâyoune et s'est rendue dans diverses localités du Sahara occidental ainsi que dans la région de Tindouf, en Algérie. UN وأجرى الفريق مناقشات واسعة النطاق مع البعثة في مقرها في العيون وقام بزيارات ميدانية إلى مواقع مختلفة في الصحراء الغربية وإلى منطقة تندوف في الجزائر.
    Sur ce nombre, le commissaire de police aurait besoin le plus rapidement possible de 20 agents pour administrer le quartier général de district de police civile à Laâyoune et Tindouf et servir de réserve à leurs collègues déployés dans divers centres au cours du processus d'identification. UN ومن هذا العدد، سيحتاج رئيس الشرطة في أسرع وقت ممكن إلى خدمات ٢٠ ضابطا ﻹدارة مَقَري قيادة الشرطة المدنية في إقليمي العيون وتندوف ولتوفير دعم احتياطي للشرطة المدنية التي ستكون منتشرة في المراكز المختلفة خلال عملية تحديد الهوية.
    Un jeune Sahraoui a été assassiné en 2011 dans les rues de Laâyoune par un policier marocain, mais les autorités n'ont pas accepté d'enquêter concernant le meurtre. UN وذكرت أن شاباً صحراوياً اغتيل في شوارع العيون في عام 2011 على يد شرطي مغربي، بيد أن السلطات رفضت التحقيق في جريمة القتل.
    65. Le Rapporteur spécial a visité la prison de Laâyoune, l'hôpital Moulay Hassan Ben El Mehdi dans la même ville et le poste de la gendarmerie du port de Laâyoune. UN 65- وزار المقرر الخاص سجن العيون، ومشفى مولاي الحسن بن المهدي في العيون، ومركز الدرك في ميناء العيون.
    Mohamed Dihani est un prisonnier de droit commun parce qu'il est poursuivi pour avoir projeté de prendre en location, à Laâyoune, un atelier pour fabriquer des engins explosifs en utilisant une formule obtenue sur Internet, en prévision de la perpétration d'attentats dans le Royaume, notamment contre les intérêts occidentaux, les services de sécurité et des secteurs vitaux de l'économie nationale. UN 24- إن محمد ديحاني سجين حق عام لأنه لُوحق بسبب اعتزامه استئجار ورشة بالعيون بهدف صنع أجهزة متفجرة باستعمال صيغة وجدها في الإنترنت تمهيداً لارتكاب هجمات إرهابية في المملكة، وبالخصوص ضد المصالح الغربية وقوات الأمن والقطاعات الحيوية للاقتصاد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus