"la baisse continue" - Traduction Français en Arabe

    • الانخفاض المستمر
        
    • استمرار انخفاض
        
    • الانخفاض المتواصل
        
    • والانخفاض المستمر
        
    • المطرد في
        
    • استمرار تخفيض
        
    • الهبوط المطرد
        
    • استمرار تراجع
        
    • استمرار نسق التراجع
        
    • استمرار تضاؤل
        
    • استمرار هبوط
        
    • واستمرار انخفاض
        
    Il s'inquiète également de la baisse continue du niveau de vie et de l'espérance de vie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانخفاض المستمر في مستوى المعيشة والعمر المتوقع.
    1. Noter avec préoccupation que par suite de la baisse continue des contributions volontaires, les ressources ordinaires sont tombées à leur niveau le plus bas depuis 1984; UN 1 - أن يلاحظ مع القلق أن الانخفاض المستمر في التبرعات قد أدى إلى أدنى مستوى من الموارد العادية منذ عام 2000؛
    la baisse continue de la nappe phréatique a asséché de nombreux puits et un grand nombre de secteurs manquent d'eau. UN كما أن استمرار انخفاض منسوب المياه قد أدى إلى نضوب العديد من الآبار وحرمان مناطق كثيرة من المياه.
    4. Dans sa déclaration liminaire, M. Supachai Panitchpakdi, Secrétaire général de la CNUCED, a déclaré que la baisse continue des droits de douane à la suite de huit cycles de négociations commerciales multilatérales du GATT avait accru le rôle des obstacles non tarifaires en tant qu'instrument de protection et de régulation du commerce. UN 4- وذكر الدكتور سوباتشاي بانيتشباكدي، الأمين العام للأونكتاد، في بيانه الافتتاحي أن الانخفاض المتواصل في معدلات التعريفات نتيجة لجولات الغات الثمانية المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، أدى إلى ازدياد أهمية الحواجز غير التعريفية كأدوات للحماية والتنظيم في مجال التجارة.
    L'insuffisance des ressources disponibles pour la lutte contre la pauvreté et la baisse continue du volume de l'aide publique au développement étaient préoccupantes. UN وأعرب عن القلق فيما يتعلق بعدم كفاية الموارد اللازمة لمكافحة الفقر، والانخفاض المستمر في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le principal problème du recrutement de nouveaux conseillers municipaux, quels qu’en soient le sexe ou la race, est la baisse continue de l’intérêt du public pour les problèmes locaux, le rôle des collectivités locales et la politique en général. UN والمشكلة الرئيسية في تعيين أعضاء المجالس الجدد من أي من الجنسين أو من اﻷعراق هي الهبوط المطرد في اهتمام الجماهير بالشؤون المحلية وموقف الحكومات المحلية والسياسية بوجه عام.
    Les dépenses sont tombées de 1 milliard 855 millions de dollars en 1996-1997 à 1 milliard 692 millions de dollars en 1998-1999, en raison essentiellement de la baisse continue des contributions volontaires des gouvernements membres au budget ordinaire. UN 25 - ورغم انخفاض النفقات من 855 1 بليون دولار في الفترة 1996-1997 إلى 692 1 بليون دولار في الفترة 1998-1999، فإن السبب الرئيسي لهذا العجز هو في استمرار تخفيض تبرعات الحكومات الأعضاء في الموارد العادية.
    Mais cette satisfaction ne saurait exclure les appréhensions que nourrit la baisse continue — voire vertigineuse, si l'on se réfère aux chiffres des 10 dernières années — de l'aide publique au développement. UN بيــد أن هــذا الارتياح لا يسعه أن يهدئ من قلقنا الناجم عن استمرار تراجع المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تدل اﻹحصاءات الصادرة في العقد الماضي على أنها آخــذة فــي التضاؤل.
    Des délégations ont fait part de leur grave préoccupation devant la baisse continue du financement. UN 16 - وأعربت الوفود عن قلق بالغ إزاء استمرار نسق التراجع في الموارد الأساسية.
    Cette réduction appréciable des dépenses de programmes en ressources de base a été rendue nécessaire par la baisse continue des contributions volontaires. UN ولزم إجراء هذا الخفض الكبير في النفقات على البرامج الأساسية بسبب الانخفاض المستمر في التبرعات.
    Il s'inquiète également de la baisse continue du niveau de vie et de l'espérance de vie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الانخفاض المستمر في مستوى المعيشة والعمر المتوقع.
    5. Malgré le chaos créé par les conflits civils dans un certain nombre de pays et la stagnation apparente de l'APD, plusieurs tendances positives se font jour, dont la plus importante est la baisse continue des dépenses militaires. UN ٥ - ورغما عن اﻵثار المدمرة التي نجمت عن الحروب اﻷهلية في عدد من البلدان والركود الواضح في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فهناك اتجاهات إيجابية كثيرة، من أهمها الانخفاض المستمر في النفقات العسكرية.
    En raison de la baisse continue du montant des contributions des donateurs, les bureaux de pays du PNUD avaient été priés de réduire de 20 % pour l'an 2000 le niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB). UN ويعني الانخفاض المستمر لتبرعات الجهات المانحة أن المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي أعطيت تعليمات بتخفيض أموالها فيما يتعلق بهدف المخصصات من الموارد اﻷساسية بنسبة ٢٠ في المائة في عام ٢٠٠٠.
    En raison de la baisse continue du montant des contributions des donateurs, les bureaux de pays du PNUD avaient été priés de réduire de 20 % pour l'an 2000 le niveau des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base (MCARB). UN ويعني الانخفاض المستمر لتبرعات الجهات المانحة أن المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي أعطيت تعليمات بتخفيض أموالها فيما يتعلق بهدف المخصصات من الموارد الأساسية بنسبة 20 في المائة في عام 2000.
    D'après l'Iraq, la baisse continue du nombre d'ovins après 1992 donne à penser que le phénomène n'était pas dû aux incendies de puits de pétrole. UN وحسب العراق، فإن استمرار انخفاض عدد رؤوس الأغنام بعد 1992 يدل على أن السبب قد لا يرجع إلى حرائق آبار النفط.
    Le Comité fait sienne l’opinion du Directeur exécutif selon laquelle la baisse continue des contributions, notamment des contributions à vocation générale, risque de compromettre la souplesse des programmes du PNUCID car il va devenir de plus en plus difficile d’assurer des activités prescrites non couvertes par des fonds d’affectation spéciale. UN وتتفق اللجنة مع المدير التنفيذي في الرأي بأن الانخفاض المتواصل في المساهمات ، ولا سيما المرصودة ﻷغراض عامة ، سيؤثر في مرونة برنامج اليوندسيب ، ذلك أنه سيصبح من الصعب أكثر فأكثر توفير اﻷموال لﻷنشطة المسندة في اطار مهامه التي هي ليست مشمولة بالتمويل المرصود ﻷغراض خاصة .
    L'insuffisance des ressources disponibles pour la lutte contre la pauvreté et la baisse continue du volume de l'aide publique au développement étaient préoccupantes. UN وأعرب عن القلق فيما يتعلق بعدم كفاية الموارد اللازمة لمكافحة الفقر، والانخفاض المستمر في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le principal problème rencontré, s'agissant du recrutement de nouveaux conseillers municipaux, quels que soient le sexe ou la race, est la baisse continue de l'intérêt du public pour les problèmes locaux et la politique en général. UN وأهم مشكلة تواجه تعيين أعضاء جدد من أي من الجنسين ومن الأعراق المختلفة في المجالس المحلية هي الهبوط المطرد في اهتمام الجماهير بالشؤون المحلية وبمكانة الحكومات المحلية أو بالسياسة بصورة عامة.
    La plupart des délégations se sont déclarées préoccupées par la baisse continue des contributions volontaires aux ressources de base du PNUD qui a fait qu'il n'a pas été possible d'atteindre pour ces ressources le chiffre de 3,3 milliards de dollars prévu aux fins de planification pour la période 1997 à 1999 dans la décision 95/23 du Conseil d'administration. UN ومن اﻷمور التي كانت مصدر انشغال رئيسي لدى معظم الوفود استمرار تخفيض التبرعات إلى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مما أدى إلى عدم تحقيق رقم التخطيط البالغ ٣,٣ ملايين دولار من التبرعات اﻷساسية للفترة ٧٩٩١-٩٩٩١ التي تضمنها مقرر المجلس التنفيذي ٥٩/٣٢.
    la baisse continue des subventions est préoccupante alors même que l'Intifada entre dans sa quatrième année. UN ولذا فإنه مما يثير بالغ القلق استمرار تضاؤل التبرعات في الوقت الذي تدخل فيه الانتفاضة عامها الرابع.
    Cependant, la réduction de la croissance de la population liée à l'émigration nette devrait s'accélérer en raison de la baisse continue de la fécondité. UN غير أن تدني النمو السكاني المرتبط بصافي الهجرة يتوقع أن يتعاظم مع استمرار هبوط معدل الخصوبة.
    Il en ressort que la mise en oeuvre du Programme d'action se heurte essentiellement à de nombreuses difficultés, dont l'insuffisance des ressources financières et humaines, le manque de mécanismes de coordination intersectorielle, la persistance des attitudes et pratiques traditionnelles et culturelles, la baisse continue de l'aide au développement. UN ويتبين أن تنفيذ برنامج العمل قد واجهته عقبات كثيرة، بما في ذلك نقص الموارد المالية والبشرية، وعدم وجود آلية للتنسيق بين القطاعات، واستمرار المواقف والممارسات الثقافية والتقليدية واستمرار انخفاض المساعدة اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus