"la banque centrale de la république" - Traduction Français en Arabe

    • المصرف المركزي لجمهورية
        
    • البنك المركزي لجمهورية
        
    • البنك المركزي للجمهورية
        
    • المصرف المركزي للجمهورية
        
    • المصرف المركزي في جمهورية
        
    XII. RÉCLAMATION PRÉSENTÉE PAR la Banque centrale de la République DE TURQUIE 414 - 427 115 UN المطالبة المقدمة من المصرف المركزي لجمهورية تركيا
    Une fois saisi le Tribunal fédéral pénal et correctionnel, les détails de la plainte y relative figureront dans le dossier transmis à la Banque centrale de la République argentine. UN وبعد إحالة القضية إلى محكمة الجنايات والجنح الاتحادية المختصة، تدرج تفاصيل الشكوى المرتبطة بها في المعلومات التي تحال إلى المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين.
    Président de la Banque centrale de la République d'Argentine UN 7 - رئيس المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين
    Un module spécial de formation du corps d'inspecteurs de banques de la Banque centrale de la République de Guinée pourrait être défini d'accord-parties. UN ويمكن وضع برنامج تدريب خاص بمدققي حسابات فروع البنك المركزي لجمهورية غينيا وذلك باتفاق بين الطرفين.
    la Banque centrale de la République dominicaine et les succursales des établissements ci-après: Banco de Reservas, Banco Popular, Banco BHD, Banco León et Scotiabank; UN البنك المركزي للجمهورية الدومينيكية وفروع بنك الاحتياطي والبنك الشعبي وبنك BHD وبنك ليون وبنك سكوتيا؛
    la Banque centrale de la République argentine a fixé expressément les limites des exceptions dans les circulaires qu'elle adresse aux entités du système financier argentin. UN وقد وضع المصرف المركزي للجمهورية الأرجنتينية لوائح تنظيمية محددة بشأن نطاق الاستثناءات في تعميماته الموجهة إلى الكيانات في النظام المالي الأرجنتيني.
    la Banque centrale de la République démocratique du Congo a dévalué en octobre 2000, et l'écart entre le taux de change officiel et le taux de change parallèle s'en est trouvé réduit de 395 % à 90 %. UN وخفض المصرف المركزي في جمهورية الكونغو الديمقراطية قيمة العملة في تشرين الأول/أكتوبر 2000، فضيق بذلك الفجوة بين سعري الصرف الرسمي والموازي من 395 في المائة إلى 90 في المائة.
    Le Gouverneur de la Banque centrale de la République démocratique du Congo a pris une instruction relative aux normes applicables aux établissements de microfinance en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وقد أصدر محافظ المصرف المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية توجيها بشأن القواعد الواجبة التطبيق على مؤسسات التمويل البالغ الصغر فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    - Sur des comptes ouverts auprès de banques étrangères au nom du titulaire du compte avec l'autorisation de la Banque centrale de la République d'Ouzbékistan; UN - إلى حسابات في مصارف أجنبية فُتحت باسم صاحب الحساب، بشرط الحصول على إذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛
    Par des circulaires adressées aux établissements constituant le système financier argentin, la Banque centrale de la République argentine a précisé la portée exacte de ces exemptions. UN ووزع المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين هذه الإعفاءات على كافة الكيانات التابعة للشبكة المالية الأرجنتينية من خلال تعميمات تم إرسالها إليها.
    Après les exposés des intervenants, S. A. Samad, Secrétaire principal du Cabinet du Premier Ministre du Bangladesh, Mohsen Nourbakhsh, Gouverneur de la Banque centrale de la République islamique d’Iran, et Wolf Preuss, Directeur général pour les affaires relatives aux Nations Unies et les activités sectorielles, Ministère de la coopération économique et du développement de l’Allemagne, ont fait des déclarations. UN وبعد أن قدم عضوا فريق المناقشة ورقتي عرض، أدلى بكلمة كل من س. عبد الصمد، اﻷمين اﻷول، اﻷمانة العامة لرئاسة الوزراء ببنغلاديش؛ ومحسن نوربخش، محافظ المصرف المركزي لجمهورية إيران اﻹسلامية؛ وولف بروس، المدير العام لشؤون اﻷمم المتحدة واﻷنشطة القطاعية، وزارة التعاون والتنمية الاقتصادية بألمانيا.
    L'instruction no 15 de la Banque centrale de la République démocratique du Congo en date du 15 décembre 2006 énonce des normes relatives à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN ويتضمن التوجيه رقم 15 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2006 والصادر عن المصرف المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية قواعد لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    la Banque centrale de la République argentine (BCRA) a participé à des séminaires sur le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme organisés dans les Associations des banques de l'Argentine (ABA) et des banques privées de capitaux argentins (ADEBA), dans la Chambre argentine des maisons et bureaux de change (CADECAC) et à l'Institut universitaire de la Police fédérale argentine. UN وشارك المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين في حلقات دراسية متصلة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب نُظمت في رابطات المصارف الأرجنتينية والمصارف الرأسمالية الخاصة الأرجنتينية والغرفة الأرجنتينية لصناديق ووكالات الصرف والمعهد الجامعي للشرطة الاتحادية الأرجنتينية.
    la Banque centrale de la République argentine a adopté des normes sur la prévention du blanchiment d'argent et autres activités illicites dans le cadre des mesures prises pour détecter les opérations financières suspectes ou inhabituelles liées aux mouvements de fonds d'origine illicite. UN وفيما يتعلق بالكشف عن العمليات المالية المشبوهة أو غير الاعتيادية المتصلة بحركة الأموال غير المشروعة المصدر، اعتمد المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين قواعد ' ' لمنع غسل الأموال وغيره من الأنشطة غير المشروعة``.
    Les organes concernés, notamment, la Banque centrale de la République islamique d'Iran, les autres institutions financières et de crédit bancaires ou non bancaires, les compagnies d'assurances, les établissements de prêts sans intérêt, les organisations caritatives et les municipalités seront légalement tenus d'appliquer les directives et règlements énoncés par ce conseil. UN وتعتبر الهيئات المعنية، بما في ذلك المصرف المركزي لجمهورية إيران الإسلامية والمصارف الأخرى، والمؤسسات المالية والائتمانية غير المصرفية، وشركات التأمين، وصناديق الإقراض بدون فائدة، والمؤسسات الخيرية، ومجالس البلديات، ملزمة قانونيا بتنفيذ التوجيهات والأنظمة التي يصدرها هذا المجلس.
    Le projet de loi dispose en outre que toute personne reconnue coupable de blanchiment de capitaux devra remettre tous les produits de cette infraction et acquitter une amende équivalant à un quart des revenus attendus de la commission de l'infraction, qui seront déposés sur le compte des recettes publiques de la Banque centrale de la République islamique d'Iran. UN ويؤكد مشروع القانون أيضا على وجوب أن يعيد أي شخص يدان بتهمة غسل الأموال جميع عائدات الجريمة، ويدفع غرامة تساوي ربع الإيرادات المتوقعة للجريمة، حيث تودع هذه الأموال في حسابات للإيرادات العامة لدى المصرف المركزي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Le Bureau a son siège à Conakry, à la Banque centrale de la République de Guinée, et a une antenne à Kankan, qui est le deuxième centre du pays ayant l'exclusivité des achats de diamants. UN ويقع مقر مكتب تقييم الماس التابع لهذا المكتب في " المصرف المركزي لجمهورية غينيا " وهناك مكتب ثان في كان كان، التي هي ثاني مركز على الإطلاق لشراء الماس في البلد.
    De plus, un autre réseau couvrant l'ensemble du pays, composé de deux nœuds et d'environ 1 700 microstations, détenu et exploité par la Banque centrale de la République islamique d'Iran, est maintenant en service. UN وعلاوة على ذلك، يجري الآن تشغيل شبكة مستقلة على صعيد البلد كله تتكون من محوري اتصالات وحوالي 700 1 محطة من المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا يملكها ويشغلها المصرف المركزي لجمهورية ايران الاسلامية.
    Le Gouverneur de la Banque centrale de la République démocratique du Congo a pris une instruction relative aux normes applicables aux établissements de crédit et institutions de microfinance en matière de lutte contre le blanchiment des capitaux et du financement du terrorisme. UN وأصدر محافظ البنك المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية تعليمات تتعلق بالمعايير المطبقة على مؤسسات القروض ومؤسسات التمويل الصغير في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    - Un alinéa de l'article 21 fait obligation à la Banque centrale de la République islamique d'Iran de mettre au point un formulaire spécial pour l'établissement des rapports prévus par cette réglementation. UN - وبالاستناد إلى الفقرة الفرعية من المادة 21، يتعين على البنك المركزي لجمهورية إيران الإسلامية تقديم شكل خاص للتقارير المحددة في هذه اللوائح.
    22. Selon les enquêtes sur la main-d'oeuvre effectuées par la Banque centrale de la République, le revenu horaire moyen des habitants de la zone a diminué de 45 % par rapport au revenu moyen national entre le mois d'août 1993 et le mois d'avril 1994. UN ٢٢ - وقد كشفت الدراسة التي أجراها البنك المركزي للجمهورية عن القوى العاملة عن أن متوسط الدخل في الساعة لسكان المنطقة، في الفترة من آب/أغسطس ١٩٩٣ الى نيسان/أبريل ١٩٩٤، قد انخفض بنسبة ٤٥ في المائة، بالمقارنة بمتوسط الدخل الوطني.
    Nous vous présentons, sous pli séparé, le rapport de la Banque centrale de la République dominicaine sur la question (appendice II). UN ٨ - ونحن نعرض عليكم، في وثيقة مستقلة، تقرير " المصرف المركزي للجمهورية الدومينيكية " بشأن هذا الموضوع الذي يشغلنا )انظر التذييل الثاني(.
    20 septembre 2001 : la Banque centrale de la République de Chypre a adressé une circulaire à toutes les banques commerciales et à tous les services bancaires internationaux représentés à Chypre demandant le gel des fonds et autres avoirs financiers qui pourraient appartenir à des personnes/organisations et/ou entités associées à Oussama ben Laden et aux Taliban. UN - 20/9/2001: أصدر المصرف المركزي في جمهورية قبرص تعميما إلى جميع المصارف التجارية والوحدات المصرفية الدولية في قبرص يطلب فيه تجميد أية أموال أو أية موارد مالية أخرى قد تكون لأشخاص/منظمات و/أو كيانات ذات صلة بأسامة بن لادن والطالبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus