"la banque de kaboul" - Traduction Français en Arabe

    • مصرف كابل
        
    Le deuxième obstacle immédiat à la mise en œuvre du processus de Kaboul est l'impasse qui concerne la Banque de Kaboul. UN 77 - والتحدي المباشر الثاني المواجه في تنفيذ عملية كابل هو الطريق المسدود الذي بلغته قضية مصرف كابل.
    Le 2 octobre, un décret présidentiel a rouvert l'enquête sur la fraude qui a été commise à la Banque de Kaboul en 2010. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، صدر مرسوم رئاسي أُعيد بموجبه فتح التحقيق في قضية الاحتيال التي شملت مصرف كابل عام 2010.
    Les peines relativement légères prononcées à l'encontre de 21 personnes impliquées dans la faillite de la Banque de Kaboul ne doivent pas être le signe que ce scandale marque la fin de l'obligation de responsabilité. UN ويجب ألا يعني إصدار أحكام خفيفة نسبيا في حق 21 شخصا ضالعين في انهيار مصرف كابل نهاية المساءلة في إطار هذه الفضيحة.
    L'ancien président de la Banque de Kaboul et son ancien président-directeur général ont tous deux été condamnés à une peine d'emprisonnement de cinq ans, les 19 autres prévenus ayant été condamnés à des peines allant de deux à cinq ans d'emprisonnement. UN وحُكم على كل من الرئيس السابق والمسؤول التنفيذي الأول السابق في مصرف كابل بالسجن لمدة خمس سنوات، فيما حُكم على بقية المدعى عليهم، البالغ عددهم 19 شخصا، بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    S'agissant de la lutte contre la corruption, il faut que le Comité mixte de surveillance et d'évaluation reçoive davantage de soutien officiel à l'exécution de son mandat et il est indispensable que des avancées soient faites dans les remboursements et les poursuites relatifs à la faillite de la Banque de Kaboul. UN وفيما يتعلق بالتصدي للفساد، يتعين إيلاء مزيد من الدعم الرسمي للجنة الرصد والتقييم كي تنجز ولايتها، بينما يلزم إحراز تقدم بشأن التسديدات والمحاكمات المتصلة بفشل مصرف كابل.
    La création d'un nouveau programme demeure subordonnée à la conclusion d'un accord entre le Gouvernement et le FMI sur le sort à réserver à la Banque de Kaboul, déclarée en faillite. UN وما زال إنشاء برنامج جديد يتوقف على الاتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن كيفية التعامل مع مصرف كابل الذي أشهر إفلاسه.
    Il n'est pas exclu que les donateurs bilatéraux doivent suspendre ou réaffecter leur aide si aucun accord n'est trouvé sur la Banque de Kaboul et la teneur d'un nouveau programme de pays du FMI. UN إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مصرف كابل وشروط إنشاء برنامج قطري جديد تابع لصندوق النقد الدولي، قد تضطر الجهات المانحة الثنائية إلى تعليق مساعداتها أو تحويل اتجاه هذه المساعدات.
    J'espère que la question de la Banque de Kaboul sera réglée conformément aux principes applicables et de manière responsable, sans porter préjudice aux bénéficiaires des programmes qui sont maintenant en danger du fait qu'il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur un programme du FMI. UN وأملي أن تتم تسوية مسألة مصرف كابل بطريقة مبنية على احترام المبادئ والمساءلة، وعلى نحو لا يعاقب المستفيدين من البرامج الذين هم الآن متضررون نتيجة عدم الاتفاق على برنامج لصندوق النقد الدولي.
    Le 15 octobre, la Wolesi Jirga a approuvé une rallonge budgétaire de 51 millions de dollars afin de recapitaliser la Banque de Kaboul. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، وافق الووليسي جيرغا على طلب ميزانية تكميلية بمبلغ 51 مليون دولار لإعادة رسملة مصرف كابل.
    b) Le Gouvernement afghan a fait des progrès substantiels dans le règlement de la crise de la Banque de Kaboul durant ce trimestre. UN (ب) حققت الحكومة الأفغانية تقدما كبيرا في التعامل مع أزمة مصرف كابل خلال فترة الثلاثة أشهر المشمولة بالتقرير.
    La communauté internationale a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par l'Afghanistan jusqu'à présent et souligné que d'autres mesures devaient être prises concernant notamment le règlement de la question de la Banque de Kaboul. UN ورحب المجتمع الدولي بالجهود التي بذلتها أفغانستان لحد الآن وأشار إلى أهمية مواصلة الجهود، في ما يتعلق بمسائل منها حل مسألة مصرف كابل.
    Du fait d'obstacles politiques et techniques découlant de la crise de la Banque de Kaboul et de ses répercussions sur le programme du Fonds monétaire international pour l'Afghanistan, la réunion du Conseil commun de coordination et de suivi pour 2011 a été retardée et devrait avoir lieu en juin ou juillet. UN وبسبب العقبات السياسية/الفنية الناجمة عن أزمة مصرف كابل وتأثيرها على برنامج صندوق النقد الدولي لأفغانستان، تأخر اجتماع المجلس المشترك للتنسيق والرصد لعام 2011، ومن المتوقع أن يُعقد في حزيران/يونيه
    :: Le 28 septembre 2013, le Comité mixte de suivi et d'évaluation de la lutte contre la corruption a publié son quatrième rapport semestriel, qui portait sur la période allant de janvier à juin 2013 et dans lequel il indiquait que des progrès avaient été accomplis mais que des efforts supplémentaires restaient à faire, notamment pour assurer le recouvrement des avoirs de la Banque de Kaboul. UN :: في 28 أيلول/سبتمبر 2013، أصدرت لجنة الرصد والتقييم المستقلة المشتركة لمكافحة الفساد تقريرها النصف السنوي الرابع الذي يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2013. وفي التقرير، أشارت اللجنة إلى التقدم المحرز وإلى ضرورة بذل المزيد من الجهود، بما في ذلك استرداد أصول مصرف كابل.
    - Néanmoins, en ce qui concerne la gouvernance économique, la crise de la Banque de Kaboul, qui a entraîné un retard dans la signature avec le FMI d'un accord relatif à un nouveau programme de pays, pourrait faire obstacle à la volonté de la communauté internationale de soutenir le Gouvernement; UN - ومع ذلك، ففيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية، فإن الأزمة التي شهدها مصرف كابل ونتج عنها تأخر في التوصل إلى اتفاق على مشروع قطري جديد ممول من صندوق النقد الدولي، قد تقلل من رغبة المجتمع المدني في دعم حكومة أفغانستان؛
    S'agissant de la question de la Banque de Kaboul (dont la solvabilité avait été mise en doute, ce qui avait déclenché d'importants retraits de fonds en 2010, après quoi la banque avait fait l'objet d'un audit et avait été mise sous séquestre), les autorités afghanes ont fait part du recouvrement de certains montants en espèces. UN وفيما يتعلق بمسألة مصرف كابل (حيث أدت الشواغل بشأن سلامة المصرف إلى سحب قدر كبير من ودائعه في عام 2010، ثم إلى إخضاعه لمراجعة حساباته في نهاية المطاف ووضعه تحت الحراسة القضائية)، أبلغت السلطات الأفغانية عن بعض المستردات النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus