"la banque du japon" - Traduction Français en Arabe

    • بنك اليابان
        
    • مصرف اليابان
        
    • وبنك اليابان
        
    • لبنك اليابان
        
    la Banque du Japon a récemment publié des statistiques sur les investissements de portefeuille japonais à l'étranger, mais elles ne sont guère désagrégées. UN ونشر بنك اليابان مؤخراً إحصاءات عن الاستثمارات اليابانية في الحوافظ المالية في الخارج، وإن كانت هذه الاحصاءات تظل على مستوى مجمل إلى حد ما.
    Malgré la détérioration continue des soldes intérieurs et extérieurs du pays, la Banque du Japon a maintenu les taux d'intérêt officiels au même niveau tout au long de 1994, à 1,75 %. UN وعلى الرغم من استمرار تدهور الميزانين الداخلي والخارجي لهذا البلد، فقد حافظ بنك اليابان على استقرار أسعار الفائدة الرسمية طوال عام ٤٩٩١ عند مستوى قدره ٥٧,١ في المائة.
    Face à la forte appréciation du yen depuis le début de 1995, la Banque du Japon a décidé d'intervenir sur les marchés des changes pour soutenir le dollar, plutôt que d'agir sur les taux d'intérêt. UN ونتيجة للضغوط الشديدة الناجمة عن ارتفاع قيمة الين منذ بداية عام ٥٩٩١، اختار بنك اليابان ان يتدخل في أسواق العملات اﻷجنبية من أجل دعم الدولار بدلا من تعديل أسعار الفائدة.
    la Banque du Japon a offert jusqu'à 10,2 milliards de dollars des États-Unis de prêts subordonnés aux banques afin de renforcer leurs fonds propres. UN :: قدم مصرف اليابان مبلغاً تصل قيمته إلى 10.2 بلايين دولار إلى المصارف في شكل قروض ثانوية لدعم رؤوس أموالها المستنفدة.
    la Banque du Japon a de son côté pris des mesures inédites en achetant des actions directement auprès d'institutions financières. UN كما اتخذ مصرف اليابان تدابير غير تقليدية بشرائه الأسهم من المؤسسات المالية مباشرة.
    Ce ne sont pas les banques centrales de tous les pays – même pas toutes les banques centrales des pays « amis » – qui ont été invitées à se joindre au club des lignes de swaps. L'adhésion s’est limitée à la Réserve fédérale américaine, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale européenne, la Banque du Japon, la Banque nationale suisse et la Banque du Canada. News-Commentary الحق أنه ليس كل البنوك المركزية ــ ولا حتى كل البنوك المركزية في البلدان الصديقة ــ وجهت إليها الدعوة للانضمام إلى نادي خطوط المبادلة. فالعضوية تقتصر على بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان والبنك الوطني السويسري وبنك كندا.
    NEW YORK – La récente décision de la Banque du Japon consistant à accroitre la portée de son assouplissement quantitatif semble indiquer le retour prochain d’une guerre des monnaies. Les efforts de la BDJ destinés à affaiblir le yen s’inscrivent dans une approche du chacun pour soi, qui suscite aujourd’hui un certain nombre de réactions politiques en Asie et dans le reste du monde. News-Commentary نيويورك ــ كان القرار الأخير الذي اتخذه بنك اليابان بزيادة نطاق التيسير الكمي بمثابة الإشارة إلى أن جولة أخرى من حروب العُملة ربما تكون في الطريق إلينا. إن محاولة بنك اليابان إضعاف قيمة الين الياباني تندرج تحت نهج إفقار الجار الذي يستحث ردود فعل سياسية في مختلف أنحاء آسيا والعالم.
    Parallèlement, la Banque du Japon a laissé les taux d'intérêt à court terme augmenter graduellement, et il est probable que cette tendance, entamée en juillet 1994, se poursuive. UN وفي الوقت ذاته، سمح بنك اليابان برفع أسعار الفائدة لﻷجل القصير، ومن المحتمل أن تستمر هذه الخطوة التدريجية التي بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    En raison de la baisse continue des prix de détail, la Banque du Japon a pratiquement épuisé sa marge d'action sur les taux d'intérêt, tandis que la faiblesse des taux nominaux est de plus en plus le signe d'une politique monétaire restrictive, la baisse des prix entraînant la hausse des taux réels. UN وبالتالي فإن استمرار الانخفاض في أسعار التجزئة قد وضع بنك اليابان في وضع استنفد فيه تقريبا كل ما يتوفر له من إمكانيات المناورة فيما يتصل بأسعار الفائدة، في حين أن أسعار الفائدة الاسمية المنخفضة تعكس على نحو متزايد السياسة النقدية المشددة حيث يؤدي الانخفاض في اﻷسعار إلى زيادة المعدلات الحقيقية.
    Le Japon fait face à un autre dilemme. Haruhiko Kuroda, le nouveau gouverneur de la Banque du Japon, a envoyé un signal clair aux marchés en indiquant que la Banque du Japon s’était fixé une cible d'inflation annuelle de 2%, après des années de croissance des prix proche de zéro. News-Commentary وتواجه اليابان معضلة مختلفة. فقد أرسل هاروهيكو كورودا محافظ بنك اليابان الجديد إشارة واضحة إلى الأسواق بأن بنك اليابان يستهدف تضخماً سنوياً بنسبة 2%، بعد سنوات من نمو الأسعار بنسبة اقتربت من الصفر.
    Il faut dire ici que les manipulations de la Banque du Japon effectuées sur le taux de change du yen n’ont joué qu’un rôle mineur, en dépit de la forte condamnation de cette pratique par le président de la Bundesbank, Jens Weidmann. L’intervention japonaise ne peut à elle seule expliquer la réévaluation de l’euro face au dollar et à de nombreuses autres monnaies. News-Commentary وهنا يتعين علينا أن نعترف بأن تلاعب بنك اليابان بسعر صرف الين لم يلعب إلا دوراً ثانويا، على الرغم من إدانة رئيس البنك المركزي الألماني ينس وايدمان القوية لهذه السياسة. ذلك أن التدخل الياباني من غير الممكن أن يفسر ارتفاع قيمة اليورو في مقابل الدولار والعديد من العملات الأخرى.
    Troisièmement, les taux directeurs japonais sont proches de zéro, et l’ont été depuis un certain temps, limitant l’efficacité d’une politique monétaire malgré l’injection massive de liquidités sur le marché par la Banque du Japon (BoJ). News-Commentary والثالث أن معدلات الفائدة القياسية تقترب بالفعل من الصفر، وكانت كذلك لفترة من الوقت. وهذا من شأنه أن يقوض من فاعلية السياسة النقدية على الرغم من الجهود الجريئة المبتكرة التي يبذلها بنك اليابان لضخ السيولة إلى شرايين الاقتصاد.
    Le troisième événement s'est produit au Japon, où le gouvernement libéral-démocrate de Shinzo Abe nouvellement élu, qui commandait une majorité parlementaire des deux tiers, a commencé à faire pression sur la Banque du Japon pour stimuler la croissance – une « discussion » qui semble à présent prête à se transformer en quelque chose de beaucoup plus affirmé. News-Commentary أما التطور الثالث فقد حدث في اليابان، حيث بدأت حكومة شنزو آبي من الحزب الديمقراطي الليبرالي، المنتخبة حديثاً والتي تستحوذ على أغلبية الثلثين في البرلمان، في الضغط على بنك اليابان لحمله على تحفيز النمو ــ وهي "المناقشة" التي من المتوقع أن تتطور إلى شيء أكثر صلابة.
    Il n'en vaut plus que 107 actuellement, et ce, malgré des interventions massives de la Banque du Japon. UN ومنذ ذلك الوقت ارتفعت قيمة الين إلى 107 ينات للدولار، على الرغم من تدخل مصرف اليابان بقوة.
    la Banque du Japon maintient sa politique d’aisance monétaire : le taux d’escompte officiel, actuellement de 0,5 %, n’a jamais été aussi bas. UN ويواصل مصرف اليابان اتباع سياسة نقدية سهلة، حيث يبلغ سعر الخصم الرسمي مستوى انخفاض قياسي قدره ٠,٥ في المائة.
    la Banque du Japon se joint à elles à leur conférence du matin, et la Federal Reserve Bank de New York à celle de l'après-midi. UN ويدخل معهم في هذه العملية مصرف اليابان في جلستهم الصباحية والمصرف الاحتياطي الفيدرالي في نيويورك في جلسة بعد الظهر.
    la Banque du Japon a élargi la portée de son programme d'assouplissement de la situation monétaire et a relevé son taux d'inflation cible à 2 %. UN وقام مصرف اليابان بتوسيع نطاق برنامجه للتيسير الكمي ورفع معدل التضخم الذي يستهدفه إلى 2 في المائة.
    la Banque du Japon a de même bien précisé son objectif, un taux d'inflation de 2 % en 2015. UN كما حدد مصرف اليابان صراحة هدفه المتمثل في رفع معدل التضخم ليبلغ 2 في المائة بحلول عام 2015.
    Depuis le début de la crise financière, la Fed, la Banque centrale européenne, la Banque d'Angleterre et la Banque du Japon ont, à travers leurs mesures de QE, injecté plus de 4 billions de dollars de liquidités supplémentaires dans l'économie. Lorsque ces programmes se termineront, les gouvernements, certains marchés émergents et certaines sociétés pourraient se retrouver dans une position vulnérable. News-Commentary إن حجم برامج التيسير الكمي ليس موضع شكل. فمنذ بداية الأزمة المالية، استخدم بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان التيسير الكمي لضخ أكثر من 4 تريليون دولار من السيولة الإضافية إلى شرايين اقتصاداتها. وعندما ينتهي العمل بهذه البرامج فإن الحكومات وبعض الأسواق الناشئة وبعض الشركات قد تصبح عُرضة للخطر. وينبغي لها أن تتوخى الحذر.
    Abe a exigé que la Banque du Japon poursuive une stratégie de quantitative easing qui génèrera un taux d'inflation de 2-3% et affaiblira le yen. Il va bientôt nommer un nouveau gouverneur de la BOJ ainsi que deux vice-gouverneurs, qui, on le suppose, seront acquis à cette cause. News-Commentary وربما يوشك هذا على بلوغ منتهاه. فقد طالب آبي بأن يتبع بنك اليابان استراتيجية التيسير الكمي التي ستدفع معدل التضخم إلى الارتفاع إلى 2% إلى 3% وتضعف الين. وقريباً سوف يعين محافظاً جديداً لبنك اليابان ونائبين للمحافظ، والذين من المفترض أن يلتزموا بتحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus