"la banque mondiale et l'union" - Traduction Français en Arabe

    • البنك الدولي والاتحاد
        
    • البنك الدولي والمفوضية
        
    • والبنك الدولي والاتحاد
        
    La réalisation de cet accord ouvrira la voie à la mobilisation de fonds par la Banque mondiale et l'Union européenne. UN فإبرام هذا الاتفاق سوف يفسح في المجال أمام قيام البنك الدولي والاتحاد الأوروبي بتعبئة الموارد المالية.
    À cet égard, il peut être utile de s'inspirer de la pratique suivie par d'autres organisations internationales, telles que la Banque mondiale et l'Union européenne. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد دراسة تجارب المنظمات الدولية الأخرى، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي.
    La Cellule bénéficiera du concours des États Membres qui lui affecteront des experts, de cellules de réflexion et d'autres institutions universitaires, et de la coopération étroite d'autres acteurs multilatéraux tels que la Banque mondiale et l'Union européenne. UN ويستفيد مركز التنسيق العالمي من المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء، والمتمثلة في الخبراء والدعم من مراكز الفكر وغيرها من المؤسسات الأكاديمية، ومن التعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى المتعددة الأطراف مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي.
    Le développement des infrastructures du continent exige donc d'énormes ressources financières, internes et externes, d'un volume plus élevé que l'appui qui pourrait provenir des sources traditionnelles telles que la Banque mondiale et l'Union européenne. UN ونتيجة لذلك، يتطلب تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا قدراً هائلاً من الموارد المالية المحلية والخارجية، بما يفوق مستوى الدعم الذي يمكن أن تقدمه مصادر تقليدية مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي.
    Afin d'y inclure les meilleures pratiques, d'autres institutions internationales comme la Banque mondiale et l'Union européenne ont été consultées. UN ولكي يشمل التقرير أفضل الممارسات المتصلة بهذه القضايا، جرى استشارة مؤسسات عامة دولية أخرى مثل البنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    À cet égard, les organismes des Nations Unies, les commissions régionales, la Banque mondiale et l'Union internationale des télécommunications pourraient fournir un appui au processus préparatoire dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وفي هذا الصدد، قال إن وكالات منظومة الأمم المتحدة، واللجان الإقليمية، والبنك الدولي والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية يمكن أن تقدم الدعم للعملية التحضيرية، كل في مجال خبرته.
    Il coopère également avec d'autres organisations internationales et régionales telles que la Banque mondiale et l'Union européenne en vue de les aider à mieux intégrer les droits de l'homme dans leurs activités. UN ونحن نتحاور أيضا مع منظمات دولية وإقليمية أخرى، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي، لتشجيع إدراج حقوق الإنسان في أعمالها.
    Ainsi, des institutions comme la Banque mondiale et l'Union européenne devraient voir dans la réforme un volet du processus global qui recouvre les stratégies de développement économique et de lutte contre la pauvreté. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي للمؤسسات، مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي أن تعتبر إصلاح قطاع الأمن جزءا من عملية شاملة تنطوي على الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Depuis lors, la Banque mondiale et l'Union européenne ont organisé, chaque année, des conférences de donateurs qui ont confirmé la ferme volonté de ces derniers de continuer à apporter leur soutien, et de la Bosnie-Herzégovine de mettre efficacement en oeuvre ce programme. UN وقد تعاقبت بعد ذلك كل عام مؤتمرات أخرى للمانحين نظمها البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي، مؤكدة الرغبة القوية لمجتمع المانحين في مواصلة دعمه، ورغبة البوسنة والهرسك على الاستمرار في تنفيذها الرائع للبرنامج.
    Cette assistance d'urgence ne sera mise en place que s'il y a un effort concerté au niveau international pour fournir une assistance à la Guinée-Bissau, ce qui pourrait se faire lorsque la Banque mondiale et l'Union européenne (UE) se prononceront sur un nouveau soutien budgétaire. UN وتتوقف المساعدة الطارئة المقدمة بعد انتهاء الصراع على ظهور جهود دولية منسقة لمساعدة غينيا - بيساو، وهو ما قد يحصل عندما يقرر البنك الدولي والاتحاد الأوروبي ميزانية دعم جديدة.
    Le Gouvernement a été contraint, pour financer ses dépenses courantes, de recourir à des emprunts à long terme contractés aux taux du commerce auprès d'une banque locale et de banques des pays voisins, en attendant que la Banque mondiale et l'Union européenne lui accordent un soutien budgétaire. UN واضطرت الحكومة إلى اللجوء إلى تمويل التكاليف المتكررة من خلال قروض قصيرة الأجل، بالأسعار التجارية، من مصرف محلي وبعض المصارف في البلدان المجاورة بانتظار دعم الميزانية من جانب البنك الدولي والاتحاد الأوروبي.
    En partenariat avec la Banque mondiale et l'Union européenne, le PNUD a appuyé les activités d'évaluation des besoins après une catastrophe et renforcé les capacités du Gouvernement pour planifier les secours en faisant appel aux compétences des responsables indonésiens ayant participé à la reconstruction à Aceh-Nias. UN وقدم البرنامج الإنمائي، بالشراكة مع البنك الدولي والاتحاد الأوروبي، الدعم في تقييم الاحتياجات بعد وقوع الكوارث وعزز قدرات الحكومة على التخطيط للاستجابة، بالاستناد إلى خبرة المسؤولين الإندونيسيين المشاركين في جهود إعادة التعمير في آتشي ونياس.
    12. Le Président dit que, au cours de l'année écoulée, la Commission a amélioré ses relations avec le Conseil de sécurité, engagé un dialogue avec la Banque mondiale et l'Union africaine et consolidé ses relations avec la Banque africaine de développement (BAfD). UN 12 - الرئيس: قال إنه على مدى السنة المنصرمة حسنت اللجنة علاقاتها بمجلس الأمن، ودخلت في حوار مع البنك الدولي والاتحاد الأفريقي ووطدت علاقتها بمصرف التنمية الأفريقي.
    Elle bénéficiera du concours des États Membres qui lui affecteront des experts, de l'appui de centres de réflexion et autres institutions universitaires et de la coopération étroite d'autres acteurs multilatéraux tels que la Banque mondiale et l'Union européenne. UN وسيستفيد المركز من المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء في شكل توفير خدمات الخبراء والدعم من مراكز الفكر وغيرها من المؤسسات الأكاديمية، وتعاون وثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى المتعددة الأطراف مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي.
    Le Fonds international de développement agricole (FIDA) et la Commission européenne, en collaboration avec la Banque mondiale et l'Union postale universelle (UPU), ont lancé une initiative relative aux services financiers postaux, visant à accroître la concurrence dans certains des circuits d'envoi de fonds les plus onéreux. UN ٤٦ - وأطلق الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمفوضية الأوروبية، بالتعاون مع البنك الدولي والاتحاد البريدي العالمي، المبادرة الأفريقية للخدمات المالية البريدية التي تهدف إلى زيادة المنافسة في بعض أكثر قنوات التحويلات المالية تكلفة.
    L'annulation par le FMI des consultations menées au titre de l'article 4 de ses Statuts lorsque le Gouvernement de Carlos Gomes Junior a été dissout le 28 octobre 2005 a entraîné la suspension par la Banque mondiale et l'Union européenne de leur soutien budgétaire et confirmé les donateurs bilatéraux dans leur position d'attentisme. UN كذلك أدى قيام صندوق النقد الدولي بإلغاء المشاورات المتصلة إلغاء المادة الرابعة إثر إقالة حكومة رئيس الوزراء كارلوس غوميز الابن في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى تعليق دعم الميزانية من جانب البنك الدولي والاتحاد الأوروبي ومواصلة موقف " فلننتظر لنرى " من جانب الجهات المانحة الثنائية.
    la Banque mondiale et l'Union Européenne ont participé au Programme d'amélioration de l'enseignement (EEP) qui vise à développer l'enseignement de base, notamment dans les régions les plus défavorisées ; ce programme porte sur 15 gouvernorats. UN وساهم البنك الدولي والاتحاد الأوروبي في برنامج تحسين التعليم (EEP) الذي يهدف إلى تطوير نظام التعليم الأساسي مع التركيز على المناطق الجغرافية الأقل حظاً، وينفذ المشروع في خمس عشرة محافظة.
    a) Influencer le choix des questions figurant parmi les préoccupations de la communauté internationale en faveur des enfants par l'adoption de mesures d'ordre général avec des institutions clefs, dont la Banque mondiale et l'Union européenne, afin d'accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de réduire la pauvreté et l'exclusion dont sont victimes les enfants; UN (أ) التأثير على جدول الأعمال الدولي بالنيابة عن الأطفال، من خلال مبادرات السياسات العامة العالمية مع المؤسسات الرئيسية، بما في ذلك البنك الدولي والاتحاد الأوروبي، من أجل تسريع وتيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من فقر الأطفال واستبعادهم؛
    17. La Banque africaine de développement, conjointement avec la Banque mondiale et l'Union africaine, a publié une série d'études sur l'application des TIC à l'éducation, à la santé, aux services financiers, aux services publics, au secteur local des TIC, au commerce et à l'adaptation aux changements climatiques. UN 17- ونشر مصرف التنمية الأفريقي، بالاشتراك مع البنك الدولي والاتحاد الأفريقي، سلسلة من الدراسات بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات التعليم، والصحة، والخدمات المالية، والخدمات العامة، والقطاع المحلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتجارة، والتكيف مع تغير المناخ().
    Afin d'y inclure les meilleures pratiques, d'autres institutions internationales comme la Banque mondiale et l'Union européenne ont été consultées. UN ولكي يشمل التقرير أفضل الممارسات المتصلة بهذه القضايا، جرى استشارة مؤسسات عامة دولية أخرى مثل البنك الدولي والمفوضية الأوروبية.
    Il a été de nouveau publié le 22 mars et présenté lors de la réunion des donateurs pour le Kosovo qu'ont organisée la Banque mondiale et l'Union européenne à Pristina, le 5 avril. UN وأُعيد إصدار الإطار في 22 آذار/مارس وعُرض في اجتماع مانحي كوسوفو الذي نظمه في بريشتينا البنك الدولي والمفوضية الأوروبية في 5 نيسان/أبريل.
    L'intervenant remercie, au nom de son gouvernement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale et l'Union européenne pour les moyens de financement qu'ils ont mis à la disposition de son pays. UN وأعرب عن امتنان حكومته للتمويل الذي تلقته من أجل البرنامج من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus