"la banque mondiale qui" - Traduction Français en Arabe

    • البنك الدولي الذي
        
    • البنك الدولي والتي
        
    • البنك الدولي التي
        
    • للبنك الدولي التي
        
    Les modalités de la réintégration des enfants ont été présentées par l'Équipe de coordination technique à la Banque mondiale, qui les a approuvées. UN وقدّم الفريق الاختصاصات المتعلقة بإعادة إعادة إدماج الأطفال إلى البنك الدولي الذي وافق عليها.
    Cela contraste vivement avec d'autres institutions telles que la Banque mondiale, qui ont précisément cette capacité. UN وفي هذا الوضع تناقض مع المؤسسات الأخرى، مثل البنك الدولي الذي يملك هذه القدرة.
    Un nouveau partenariat a été constitué avec la Banque mondiale, qui cofinance depuis mai 2002 le programme de surveillance de la Somalie. UN وقد أقيمت شراكة جديدة مع البنك الدولي الذي كان منذ أيار/مايو 2002 مشاركا في تمويل موجز مراقبة الصومال.
    La valeur des projets élaborés par la Banque mondiale, qui sont actuellement en cours d'exécution, est supérieure à 1 milliard de dollars. UN وتتجاوز قيمة المشاريع التي أعدها البنك الدولي والتي يجري تنفيذها اﻵن مبلغ ١ بليون دولار.
    De surcroît, ce refus était une violation des statuts de la Banque mondiale, qui prévoient que tous les membres soient traités de la même façon. UN وعلاوة على ذلك، يمثل هذا الرفض انتهاكا لاتفاقية تأسيس البنك الدولي التي تنص على المعاملة المتساوية لجميع الأعضاء.
    À cet égard, il a salué la nouvelle stratégie institutionnelle de la Banque mondiale qui privilégiait l'appui aux pays les plus pauvres. UN وأشاد في هذا الخصوص بالاستراتيجية العامة الجديدة للبنك الدولي التي ستركز على دعم أفقر البلدان.
    Elle pourrait également développer une relation plus étroite avec la Banque mondiale qui développe une activité importante dans le domaine de l'environnement. UN وبإمكانها أيضا إقامة علاقة أوثق مع البنك الدولي الذي يقوم بنشاط هام في مجال البيئة.
    Les deux programmes bénéficient de concours précieux de nombreux partenaires, dont la Banque mondiale qui assume un rôle essentiel pour le financement et la coordination. UN واستفاد البرنامجان من المساهمة القيِّمة لعدة شركاء من بينهم البنك الدولي الذي أدى دورا أساسيا من حيث التمويل والتنسيق.
    La plupart des données relatives aux PNB proviennent de la Banque mondiale, qui les calcule suivant la même méthode largement reconnue qu'elle utilise pour son Atlas. UN وترد المعلومات المتعلقة بنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، في معظمها، من البنك الدولي الذي يحسب هذا الرقم باستخدام منهجية أطلس البنك الدولي التي تحظى بتقدير عظيم.
    En outre, le Groupe a entendu le représentant de la Banque mondiale, qui a exposé la façon dont la Banque élaborait ses prévisions et répondu à de nombreuses questions. UN وعلاوة على ذلك، عقد الفريق اجتماعا هاما مع ممثل البنك الدولي الذي شرح النهج المتبع لديهم في التنبؤ، كما أجاب على العديد من اﻷسئلة التي تهم الفريق.
    La mission s'est entretenue également avec des représentants des organismes et programmes des Nations Unies établis sur la Rive occidentale et à Gaza, ainsi qu'avec l'équipe de la Banque mondiale qui parcourait la région à cette époque. UN واجتمعت البعثة أيضا بممثلي وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وغزة، وكذلك بفريق البنك الدولي الذي كان يزور المنطقة حينذاك.
    J'aimerais mentionner particulièrement la Banque mondiale, qui soutient les efforts visant à créer un environnement favorable au secteur privé et qui finance également des projets de diversification ou des projets comprenant de solides éléments de diversification. UN وأود أن أذكر بشكل خاص البنك الدولي الذي يدعم الجهود الرامية الى تهيئة المناخ الصحيح للقطاع الخاص كما يمول مشاريع التنويع أو المشاريع ذات المكونات التنويعية القوية.
    Les membres de la mission se sont également entretenus avec les représentants des organismes et programmes des Nations Unies présents dans la Rive occidentale et à Gaza ainsi qu'avec l'équipe de la Banque mondiale qui effectuait une visite dans la région à l'époque. UN وتقابلت البعثة كذلك مع ممثلين لوكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة في الضفة الغربية وغزة ومع فريق البنك الدولي الذي كان يزور المنطقة في ذلك الوقت.
    À cet effet, il collaborera étroitement avec la Banque mondiale, qui assure le cosecrétariat de ces structures, avec l’Autorité palestinienne, qui assure la présidence des séances, et les pays donateurs, qui président les divers comités ou guident leurs travaux. UN ويتم هذا العمل بالتنسيق المباشر مع البنك الدولي الذي يعمل كأمانة مشتركة لهذه الهياكل، والسلطة الفلسطينية، التي تعد كجهة البت النهائية، والبلدان المانحة التي تضطلع بدور القيادة أو الرعاية للجان المختلفة.
    Le BSCI constate en outre le manque de planification conjointe et de coordination entre l'ONUCI et les autres organismes d'aide au développement et partenaires extérieurs, tels que la Banque mondiale, qui finance des programmes de réinsertion à long terme. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ المكتب انعدام أنشطة التخطيط والتنسيق المشتركة بين البعثة والوكالات الإنمائية الأخرى والجهات الخارجية الشريكة مثل البنك الدولي الذي يموّل برامج إعادة الإدماج الطويلة الأجل.
    Ils s'appuient pour cela sur la Banque mondiale, qui est déjà parvenue à la neutralité carbonique, et encouragent les organisations sœurs des Nations Unies à échanger leurs expériences pour promouvoir cet objectif. UN وهما يستفيدان في ذلك من أفكار البنك الدولي الذي بلغ الحياد الكربون وهو يشجع نظراءه من المنظمات في الأمم المتحدة على تبادل خبراتهم لتعزيز هذا الهدف.
    Un fonds d'affectation spéciale d'un montant de 12,5 millions de dollars a été établi avec un capital initial fourni par la Fondation Bill et Melinda Gates; il sera géré par la Banque mondiale qui s'est jointe à l'initiative en qualité de partenaire. UN وأنشئ صندوق استئماني بمبلغ 12.5 مليون دولار برأسمال ابتدائي قدمته مؤسسة بيل وميليندا غيتس، وسيدير الصندوقَ البنك الدولي الذي انضم إلى المبادرة بصفة شريك.
    Des programmes de gestion des ressources naturelles financés par la Banque mondiale, qui comprennent des volets de régularisation des régimes fonciers au profit des populations autochtones, sont actuellement en cours d’application ou en préparation au Brésil, en Colombie, au Guatemala, au Honduras et au Paraguay. UN كما تنشأ برامج ﻹدارة الموارد الطبيعية الممولة من البنك الدولي والتي تشمل وضع عناصر لتنظيم اﻷراضي للسكان اﻷصليين، أو هي قيد اﻹعداد في كل من البرازيل، وباراغواي، وغواتيمالا، وكولومبيا وهندوراس.
    En outre, la Société financière internationale (SFI) — l'institution du Groupe de la Banque mondiale qui soutient le secteur privé — a accru ses investissement dans le pays et a financé récemment une ligne de crédit destinée à des entreprises de menuiserie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد زادت المؤسسة المالية الدولية، وهي المؤسسة التابعة لمجموعة البنك الدولي والتي توفر الدعم للقطاع الخاص، من استثماراتها في البلد، وقامت مؤخرا بتمويل تسهيلات إئتمانية لشركات تصنيع اﻷخشاب.
    Par exemple, dans les années 70, le travail du PNUD était axé sur des études de préinvestissement et de faisabilité et sur des activités de coopération, souvent financées par la Banque mondiale, qui débouchaient sur d'importants investissements matériels. UN فخلال السبعينات على سبيل المثال، ركز البرنامج الإنمائي على أنشطة ما قبل الاستثمار ودراسات الجدوى وكثيرا ما مول أنشطة التعاون التقني للبنك الدولي التي من شأنها أن تؤدي إلى القيام باستثمارات مادية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus