"la barbade dans" - Traduction Français en Arabe

    • بربادوس في
        
    • بربادوس بالمكافحة
        
    La Commission du développement durable a pour mandat de suivre l'application du Programme d'action de la Barbade dans le cadre de son programme de travail thématique pluriannuel. UN إن من ولاية لجنة التنمية المستدامة أن تستعرض تنفيذ برنامج عمل بربادوس في سياق برنامج عملها الموضوعي المتعدد السنوات.
    Le Gouvernement japonais, pour sa part, sera guidé par le Programme d'action et par l'esprit de la Déclaration de la Barbade dans la prestation d'aide bilatérale et multilatérale aux petits États insulaires en développement. UN وحكومة اليابان، من جهتها، ستستلهم ببرنامج العمل وبروح إعلان بربادوس في إيصال المساعدة اﻹنمائية الثنائية والمتعددة اﻷطراف إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L’Australie fournit quant à elle une aide financière et un soutien très importants à ces pays et a intégré les priorités de la Barbade dans toutes ses activités d’assistance menées dans le cadre de ses stratégies nationales et régionales. UN وتقدم استراليا مساعدة مالية ودعما كبيرا لتلك البلدان كما أنها ضمت أولويات بربادوس في جميع أنشطة المعونة التي تندرج تحت الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية.
    Alors qu'au début des années 60, il pouvait s'enorgueillir de posséder un enseignement secondaire dont le niveau n'était surpassé que par celui de la Barbade dans la zone du CARICOM, le Guyana est maintenant au dernier rang dans la région à cet égard. UN وفي حين أن أوائل الستينات كانت تمتاز بمستويات في التعليم الثانوي لا تفوقها سوى مستويات بربادوس في منطقة الاتحاد الكاريبي، فإن غيانا انزلقت اﻵن إلى أخفض مستوى في المنطقة.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer l'engagement du Gouvernement de la Barbade dans la lutte contre le terrorisme et son appui sans faille à l'action du Comité. UN وأود أن أؤكد من جديد التزام حكومة بربادوس بالمكافحة الدولية للإرهاب ودعمها الكامل لعمل اللجنة.
    Le dernier rapport de la Commission des Nations Unies sur les activités de développement durable pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade dans la région du Pacifique indique l'ampleur et la multiplicité des problèmes auxquels doivent faire face les citoyens des États insulaires en développement. UN والتقرير اﻷخير للجنــة اﻷمم المتحدة المعنيــة بالتنمية المستدامة عن أنشطة برنامج عمل بربادوس في منطقة المحيط الهادئ يبين نطاق وحجم المشاكل التي يواجهها المواطنون في البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle a pris part aux efforts visant à mettre en oeuvre le Programme d'action de la Barbade dans la région du Pacifique Sud et a intégré les priorités qui y sont identifiées à ses programmes bilatéraux et régionaux d'aide au développement. UN وقد اشتركت في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل بربادوس في جنوب المحيط الهادئ وأدرجت أولويات بربادوس في برنامجها للمساعدة اﻹنمائية الثنائية واﻹقليمية.
    63. Le Guatemala a reconnu les progrès accomplis par la Barbade dans le domaine des droits de l'homme. UN 63- وأقرت غواتيمالا بالتقدم الذي أحرزته بربادوس في مجال حقوق الإنسان.
    Petit État insulaire en développement elles-mêmes, les Bahamas comprenaient bien les difficultés auxquelles se heurtait la Barbade dans ses efforts inlassables pour remplir ses obligations en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبوصفها دولة جزرية صغيرة نامية كبربادوس، تتفهم جزر البهاما جيداً القيود التي تواجهها بربادوس في جهودها المستمرة لتنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ils ont pris acte de la diversité des îles de la région, caractérisées par la dispersion géographique et des écarts de développement qui se reflètent dans les différents degrés de mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade dans la région. UN وسلمت الوفود بتنوع المنطقة الذي ينعكس في التشتت الجغرافي واختلاف مستويات التنمية والتفاوت في درجات تنفيذ برنامج عمل بربادوس في المنطقة.
    Au niveau international, 19 organismes des Nations Unies et autres organisations multilatérales ont décidé d'intégrer les dispositions du Programme d'action de la Barbade dans leurs programmes de travail respectifs. UN وعلى الصعيد الدولي، قررت 19 وكالة من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف دمج برنامج عمل بربادوس في برامج عملها.
    Comme l'a mentionné le représentant de l'Australie lorsqu'il a pris la parole au nom du Forum du Pacifique Sud, les pays du Pacifique Sud se sont mis d'accord le mois dernier pour créer un mécanisme consultatif régional spécifique afin de coordonner et faciliter l'application des résultats de la Conférence de la Barbade dans notre région. UN وكما جاء في بيان محفل جنوب المحيط الهادئ الذي ألقاه ممثل استراليا بالنيابة عن المحفل، وافقت بلدان جنوب المحيط الهادئ في الشهر الماضي على إنشاء آلية استشارية إقليمية محددة لتنسيق وتيسير تنفيذ نتائج بربادوس في منطقتنا اﻹقليمية.
    Si l'on veut que cet engagement soit honoré, il faut déterminer la place qu'occupe le Programme d'action pour la Barbade dans la formulation des politiques et des programmes nationaux de développement durable et dans l'allocation des ressources des petits États insulaires, et aussi adopter des mesures tendant à intégrer ledit programme aux activités entreprises en collaboration aux échelons sous-régional et régional. UN وأكدت أن تحقيق هذا الالتزام يتطلب النظر في المكانة التي تعطى لبرنامج عمل بربادوس في وضع السياسات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة وإدارة الموارد في الدول الجزرية الصغيرة، فضلا عن اتخاذ التدابير الرامية إلى إدراج البرنامج في أنشطة التعاون على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Après délibération, la Commission a conclu que les éclaircissements demandés portaient sur une nouvelle analyse d'un point au pied du talus présentée par la Barbade dans sa lettre. UN 70 - وبعد المداولة، قررت اللجنة أن التوضيح الذي تسعى بربادوس إلى الحصول عليه كان حول تحليل جديد لنقطة سفح المنحدر قدمته بربادوس في رسالتها.
    C'est indiscutablement la solution retenue par la Cour d'appel de la Barbade dans l'affaire Bradshaw en 1994 à l'occasion de laquelle elle a affirmé que seule la Barbade pouvait déterminer ce qu'étaient les crimes les plus graves au regard de l'article 6, paragraphe 2, du Pacte. UN وقال إن من المؤكد أن هذا كان هو موقف محكمة الاستئناف في بربادوس في قضية برادشو التي نُظرت في عام 1994 عندما ذهبت إلى أن بربادوس هي وحدها التي تقرر ما يعتبر جريمة خطيرة في نطاق الفقرة 7 من المادة 6 من العهد.
    Nous sommes convaincus que les défis en matière de vulnérabilité et de développement durable auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, tels qu'exposés dans le Programme d'action de la Barbade, dans Action 21, dans la Déclaration du Millénaire et dans le Plan d'application de Johannesburg, sont désormais mieux compris par la communauté internationale. UN إننا نعتقد أن التحديات المتعلقة بحالة الضعف والتنمية المستدامة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، كما عبر عن ذلك برنامج عمل بربادوس في جدول أعمال القرن 21، وإعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، أصبحت تلقى تفهما أكبر من قبل المجتمع الدولي.
    Dans le contexte des préoccupations exprimées par la Barbade dans son premier rapport (p. 3) quant à l'augmentation des exportations illégales d'armes légères, veuillez donner un aperçu des dispositions juridiques et des procédures administratives qui permettent de contrôler effectivement les armes à feu, les munitions et les explosifs, dans les domaines suivants : UN - في إطار الشواغل التي أعربت عنها بربادوس في تقريرها الأول (الصفحة 15 من النص الانكليزي) إزاء تزايد حالات تصدير الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة، رجاء الإفادة بالأحكام القانونية والإجراءات الإدارية القائمة التي ترمي إلى ممارسة الرقابة الفعالة على الأسلحة والذخائر والمتفجرات في المجالات التالية.
    39. L'Australie a continué d'appuyer l'application des décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires et a participé étroitement aux efforts tendant à promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade dans le Pacifique Sud, notamment en appuyant le développement progressif du Système mondial d'observation des océans. UN ٣٩ - وقال إن استراليا ما انفكت تدعم تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وظلت تشارك، على نحو وثيق، في الجهود الرامية إلى تعزيز برنامج عمل بربادوس في جنوب المحيط الهادئ، بما في ذلك من خلال دعم التطوير المستمر للنظام العالمي لمراقبة المحيطات.
    Cette prise en considération ne nécessite pas forcément des programmes spéciaux isolés ciblés sur ces États mais une approche stratégique qui s'est avérée efficace pour intégrer l'aide au Programme d'action de la Barbade dans les programmes de travail des organismes des Nations Unies, et garantir que l'aide fournie aux PEID est adaptée à leurs besoins spéciaux. UN ولا يتطلب هذا الدمج بالضرورة برامج خاصة قائمة بذاتها تستهدف هذه الدول على وجه التحديد؛ بل لقد ثبتت فعالية اتباع نهج استراتيجي في دمج الدعم المقدم إلى برنامج عمل بربادوس في برامج عمل كيانات الأمم المتحدة، وأن هذا النهج الاستراتيجي يكفل تكييف الدعم المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية ليلائم احتياجاتها الخاصة.
    Comme l'a déclaré le Ministre des affaires étrangères de la Barbade dans son intervention lors du débat général (voir A/59/PV.12), < < le Conseil doit devenir plus représentatif de la composition actuelle de l'ONU, ainsi que plus transparent dans ses méthodes de travail et plus démocratique dans sa prise de décisions > > . UN وكما قالت وزيرة خارجية بربادوس في بيانها في المناقشة العامة (انظر A/59/PV.12)، لا بد من جعل المجلس أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة اليوم، فضلا عن جعله أكثر شفافية في أساليب عمله وأكثر ديمقراطية في اتخاذه للقرار.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer l'engagement du Gouvernement de la Barbade dans la lutte contre le terrorisme, et son appui à l'action du Comité contre le terrorisme. UN وأود أن أكرر مجددا التزام حكومة بربادوس بالمكافحة الدولية للإرهاب ودعمها لعمل لجنة مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus