"la base d'un plan" - Traduction Français en Arabe

    • أساس خطة
        
    • على خطة
        
    • الأساس لخطة
        
    • الأساس لوضع خطة
        
    • استناداً إلى خطة
        
    Comme par le passé, le programme de vérification sera effectué sur la base d'un plan triennal à horizon mobile. UN وسوف يستمر الشمول بمراجعة الحسابات على أساس خطة دوارة مدتها ثلاث سنوات.
    Ces mesures doivent être mises en œuvre sur la base d'un plan d'action qui devrait entrer en vigueur d'ici la fin de 2011. UN ومن شأن تلك التدابير أن تُنفَّذ على أساس خطة عمل يُنتظر أن تدخل حيز النفاذ بحلول نهاية عام 2011.
    Mobiliser et affecter des ressources sur la base d'un plan stratégique comprenant un cadre pluriannuel de programmation des ressources UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    Demande faite par l'Ukraine pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement UN طلب مُقدَّم من أوكرانيا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد
    Demande faite par l'Ukraine pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement UN طلب مُقدَّم من أوكرانيا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد
    Ces entreprises devront protéger les technologies et produits russes sur la base d'un plan élaboré conjointement à cet effet. UN وسوف تُلزم تلك المؤسسات الأوكرانية بحماية التكنولوجيات والمنتجات الروسية على أساس خطة يضعها الجانبان لذلك الغرض.
    Mobiliser et affecter des ressources sur la base d'un plan stratégique comprenant un cadre pluriannuel de programmation des ressources UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    Les conclusions et recommandations constitueront la base d'un plan de gestion des risques qui sera mis en œuvre dans l'ensemble de l'organisation. UN وستشكل النتائج والتوصيات أساس خطة إدارة المخاطرعلى نطاق تنظيم هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Quatuor des médiateurs y travaille résolument, sur la base d'un plan de principe, qui déboucherait sur l'établissement d'un État palestinien souverain, d'ici à 2005. UN وتعمل لجنة الوساطة الرباعية بتصميم وعلى أساس خطة مبدئية ستتوج بإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة بحلول عام 2005.
    En outre, l'achat du logiciel et du matériel ne s'effectuait pas sur la base d'un plan d'achats approuvé. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن شراء المعدات والبرمجيات قائما على أساس خطة مشتريات معتمدة.
    Demande faite par la Lituanie pour que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement. UN طلب ليتوانيا استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد.
    Demande faite par le Bélarus pour que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement. UN طلب بيلاروس استعادة حقوق التصويت على أساس خطة للسداد.
    Mobiliser et affecter des ressources sur la base d'un plan stratégique comprenant un cadre pluriannuel de programmation des ressources UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    Le Secrétaire général devra présenter un ensemble complet et pragmatique de recommandations, qui formera la base d'un plan d'action mondial pour faciliter le développement socio-économique des pays en développement. UN وينبغي لﻷمين العام أن يقدم مجموعة كاملة وعملية من التوصيات، تكون أساس خطة عمل عالمية لتسهيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Demande faite par l'Ukraine pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement. UN طلب مُقدَّم من أوكرانيا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد.
    Demande faite par l'Ukraine pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement. UN :: طلب مقدَّم من أوكرانيا لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد.
    Demande faite par l'Ukraine pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement. UN :: طلب مقدَّم من أوكرانيا لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد.
    Demande faite par le Brésil pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement UN طلب مقدَّم من البرازيل لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد
    Demande faite par le Brésil pour que ses droits de vote soient rétablis sur la base d'un plan de paiement. Note du Directeur général UN مذكّرة من المدير العام عن طلب مقدَّم من البرازيل لاستعادة حقوق التصويت بناءً على خطة سداد
    Les résultats de ces évaluations ont constitué la base d'un plan d'action visant à remédier aux problèmes, au niveau tant du DOMP que des missions. UN وشكلت نتائج هذه التقييمات الأساس لخطة عمل لاتخاذ إجراءات تصحيحية تعالج مواطن النقص على مستوى إدارة عمليات حفظ السلام ومستوى البعثات.
    Les résultats de cet examen formeront la base d'un plan stratégique d'équipement sur 20 ans. UN وستشكل نتيجة الاستعراض الأساس لوضع خطة استراتيجية للمرافق مدتها 20 عاما.
    Étant donné que les annonces de contributions des donateurs sont faites sur la base d'un plan national et à la demande du pays bénéficiaire, les contributions financières pour le développement sont lentes à se matérialiser. UN وبينما تعلن الجهات المانحة تبرعها بأموال للتنمية استناداً إلى خطة وطنية وبناءً على طلب البلد المتلقي ثبتت صعوبة تجسد التمويل الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus