J'ai souligné que les versions B/C/S des transcriptions publiques seraient mises en ligne dans la base de données judiciaires dès qu'elles seraient disponibles. | UN | وشددتُ على أن المحاضر العامة باللغات البوسنية والكرواتية والصربية ستوضع أيضا، حال توافرها، على قاعدة البيانات القضائية. |
D'ici à la fin de l'année 2006, toutes les décisions publiques du Tribunal devraient être consultables en ligne sur la base de données judiciaires. | UN | ومن المتوقع إتاحة جميع الاجتهادات العلنية للمحكمة في موقع قاعدة البيانات القضائية على شبكة الانترنت في نهاية عام 2006. |
Le 9 juin 2003, la Section a lancé une première version de la base de données judiciaires, une base de données contenant pratiquement toutes les décisions et autres documents du Tribunal. | UN | 342 - وفي 19 حزيران/يونيه 2003، بدأ القسم تشغيل قاعدة البيانات القضائية بشكلها الأوَلي، وهي تحتوي على ما يكاد يكون جميع قرارات المحكمة وملفات الدعاوى. |
:: Tenir à jour la base de données judiciaires | UN | :: حفظ قاعدة البيانات القضائية |
Ce nouveau site est doté d'outils de recherche et de bases de données telles que la base de données judiciaires du Tribunal. | UN | ويضم الموقع الجديد أدوات بحث وقواعد بيانات، مثل قاعدة بيانات سجلات المحكمة. |
Les institutions clefs de la région ont désormais accès par voie électronique à la base de données judiciaires et à la jurisprudence du Tribunal international. | UN | ومُنحت المؤسسات الرئيسية في المنطقة حق الاطّلاع إلكترونيا على قاعدة البيانات القضائية الخاصة بالمحكمة الدولية وعلى سوابقها القضائية. |
Parmi ces mesures figurent notamment la mise en place du système e-Court; la publication sur Internet de la base de données judiciaires du Tribunal; l'établissement du Bureau de gestion des documents; et la mise en place du système de versement aux conseils de la défense d'une somme forfaitaire pour la mise en état et le procès en première instance. | UN | وتشمل هذه التدابير نظام المحكمة الإلكترونية؛ وتنفيذ إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات القضائية على شبكة الإنترنت؛ ومكتب إدارة الوثائق؛ وتطبيق نظام المبلغ المقطوع للدفاع لما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة. |
Au Monténégro, les documents du TPIY étaient déjà connus et utilisés, et l'accord de coopération de 2007 avait permis d'avoir accès à la base de données judiciaires du Tribunal. | UN | والجبل الأسود على اطلاع بالفعل على وثائق المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ويستخدم بعضا منها؛ ومنذ اتفاق عام 2007 بشأن التعاون، أتيحت له إمكانية الاطلاع على قاعدة البيانات القضائية الخاصة بها. |
Durant la même période, le Comité des technologies de l'information et des communications du Tribunal et le Comité d'examen du programme de l'ONU ont approuvé la mise en service de la base de données judiciaires qui permet de consulter toute la jurisprudence du Tribunal. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وافقت لجنة الإعلام الداخلي وتكنولوجيات الاتصال ولجنة استعراض البرامج على نطاق منظومة الأمم المتحدة على البدء في إنشاء قاعدة البيانات القضائية التي تحتوي جميع اجتهادات المحكمة. |
Le Bureau d'aide juridictionnelle et des questions de détention a mis au point un réseau informatique réservé aux conseils de la défense afin que ceux-ci puissent consulter la base de données judiciaires quel que soit l'endroit où ils se trouvent. | UN | 103 - واستحدث مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز شبكة منفصلة لتكنولوجيا المعلومات مخصصة لرابطة محامي الدفاع ليتسنى لهم الاضطلاع على قاعدة البيانات القضائية حيثما وجدوا. |
Par exemple, la base de données judiciaires, créée en 2003, permet aux conseils de la défense d'accéder aux archives publiques du Tribunal grâce à une base de données qui peut être consultée sur les ordinateurs de la bibliothèque du Tribunal. | UN | وكمثال على ذلك قاعدة البيانات القضائية التي بدأ تشغيلها في عام 2003 والتي تتيح لمحامي الدفاع إمكانية الاطلاع على ملفات الإيداع العمومية التابعة للمحكمة من خلال قاعدة بيانات سهلة البحث ومتاحة في الحواسيب الموجودة في مكتبة المحكمة. |
Une version provisoire de la base de données judiciaires a déjà été mise à la disposition des services du Tribunal qui ont le plus besoin de conserver des documents récents, de les retirer et de les utiliser (CLSS, Presse et Information, Programme de communication, etc.) et sera bientôt mise à la disposition des autres services. | UN | ولقد تم بالفعل توفير نسخة أولية من قاعدة البيانات القضائية من أجل موظفي المحكمة الذين يحتاجون أشد الاحتياج إلى تتبع الملفات الجديدة وإخراجها واستخدامها، وينبغي توفيرها أيضا لما يكاد يكون سائر جهات المحكمة. |
d) Apporter un appui continuel à la création de versions caviardées des dossiers confidentiels (quel que soit leur support) afin de créer une version des archives du Tribunal qui soit accessible au public au moyen de la base de données judiciaires en ligne; | UN | (د) تقديم الدعم المستمر لإيجاد نسخ منقحة من المواد السرية (بجميع أشكالها) من أجل توفير نسخة عامة عن محفوظات المحكمة من خلال قاعدة البيانات القضائية الخاصة بالمحكمة على شبكة الإنترنت؛ |
En mai 2003, le Tribunal a mis en service la base de données judiciaires, qui permet aux juges et au personnel des Chambres, du Greffe et du Bureau du Procureur de disposer d'un accès électronique aux documents judiciaires dans les plupart des affaires portées devant le Tribunal. | UN | وفي أيار/مايو 2003، بدأت المحكمة إنشاء قاعدة البيانات القضائية التي تزود القضاة فضلا عن الدوائر وقلم المحكمة وموظفي مكتب المدعية العامة بإمكانية الاطلاع إلكترونيا على سجلات المحكمة في معظم قضايا المحكمة. |
La mise en place d'un accès à distance, via l'Internet, à la base de données judiciaires du Tribunal (qui comprend notamment des données sur la Cour d'État de la Bosnie-Herzégovine) a permis aux conseils de la défense de consulter cette base de n'importe où et les a aidés à préparer et à construire plus efficacement leurs moyens de défense. | UN | إن تنفيذ إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات القضائية على شبكة الإنترنت (بما في ذلك بالنسبة لمحكمة دولة البوسنة والهرسك) مكنّت محامي الدفاع من الدخول إلى الشبكة من أي مكان مما ساعد في التحضير الفعال لسير قضاياهم. |
La mise en ligne de la base de données judiciaires du Tribunal (y compris pour la Cour de Bosnie-Herzégovine) a permis aux conseils de la défense de consulter cette base de données où qu'ils se trouvent, ce qui facilite la préparation de leurs exposés et l'organisation de la défense de leurs clients. | UN | فبفضل فتح المجال للوصول من بعد، عن طريق الإنترنت، إلى قاعدة البيانات القضائية (بما في ذلك محكمة البوسنة والهرسك)، أصبح بإمكان محامي الدفاع الوصول إلى الشبكة من أي موقع كان، مما يساعدهم في إعداد قضاياهم ومباشرتها على نحو كفؤ. |
Elle a également contribué à la création de la base de données judiciaires du Tribunal et travaillé en étroite collaboration avec la Section des archives du Tribunal sur un projet de numérisation de l'ensemble des archives audiovisuelles des procès. | UN | ويتولى القسم أيضا إنشاء قاعدة بيانات سجلات المحكمة. وقد عمل القسم بصورة وثيقة مع قسم المحفوظات بالمحكمة في مشروع لرقمنة كامل المحفوظات السمعية البصرية الخاصة بجميع إجراءات المحاكمات. |