"la base de financement" - Traduction Français en Arabe

    • قاعدة التمويل
        
    • قاعدة تمويل
        
    • وأساس تمويل
        
    • القاعدة التمويلية
        
    • لقاعدة التمويل
        
    • أساس التمويل
        
    • قاعدة المنظمة التمويلية
        
    En 2005, la quote-part était de 17 %, démontrant ainsi la poursuite de l'élargissement de la base de financement à court terme. UN وفي عام 2005، كانت الحصة تمثل 17 في المائة، مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل الأقصر.
    la base de financement s'est donc élargie et diversifiée au cours du temps. UN ولذلك فقد اتسعت قاعدة التمويل وأصبحت أكثر تنوعا على مر الزمن.
    la base de financement des activités opérationnelles de développement s'est généralement élargie. UN شهدت قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية اتساعا بوجه عام.
    En outre, la base de financement du PNUD reste très exposée aux fluctuations des taux de change. UN وإضافة إلى ذلك لا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة بقدر كبير لتقلبات أسعار الصرف.
    ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquelles les délais de présentation des documents sont respectés. UN ' 2` المحافظة على النسبة المئوية للوثائق المعدة قبل انعقاد الدورات بشأن جدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام التي تقدم في المواعيد المحددة لها أو زيادة هذه النسبة.
    En 2008, le Gouvernement du Canada a doublé la base de financement permanent de la Stratégie, qui se situe maintenant à 63 millions de dollars par an, pour concrétiser son engagement de faire de la prévention efficace une composante de la politique gouvernementale de lutte contre le crime et la violence. UN وفي عام 2008، ضاعفت حكومة كندا من القاعدة التمويلية الدائمة للاستراتيجية بحيث بلغت 63 مليون دولار في السنة لتعبر عن التزامها بالمنع الفعال كعنصر من عناصر السياسة العامة في التصدي للجريمة والعنف.
    Les différents intervenants forgent de nouvelles relations pour élargir la base de financement, mettre au point de nouvelles méthodes et accroître l'efficacité opérationnelle. UN وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية.
    Élargissement de la base de financement de la mise en œuvre de la Convention; UN ● توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Au fil des ans, on avait constaté un élargissement de la base de financement et du portefeuille de projets, et les demandes d'assistance des États Membres étaient en progression. UN وعلى مر السنوات، توسعت قاعدة التمويل وحافظة المشاريع، وتزايدت طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء.
    En 2005, cette part était de 17 %, ce qui témoigne de la poursuite à plus court terme de l'élargissement de la base de financement. UN وفي عام 2005، بلغت الحصة 17 في المائة، مما يشير إلى أن اتساع قاعدة التمويل استمر في الأجل الأقصر.
    En 2005, cette part était de 17 %, ce qui témoigne de la poursuite à court terme de l'élargissement de la base de financement. UN وفي عام 2005، بلغت الحصة 17 في المائة مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل القصير.
    Cette initiative appuiera les efforts de plaidoyer du HCR et est cruciale pour l'élargissement de la base de financement. UN وسوف تدعم هذه المبادرة ما تبذله المفوضية من جهود الدعوة، وهي حيوية لتوسيع نطاق قاعدة التمويل الخاصة بها.
    En outre, la base de financement du PNUD demeure très exposée aux fluctuations des taux de change. UN وإضافة إلى ذلك، تظل قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة بقدر كبير لتقلبات أسعار الصرف.
    De plus, la base de financement du personnel est encore assez précaire et imprévisible. UN وفضلاً عن ذلك، لا تزال قاعدة تمويل الموظفين غير مستقرة وغير متيقنة.
    C'est pourquoi sa délégation se félicite de l'élargissement récent de la base de financement des activités opérationnelles et de l'augmentation considérable des contributions des pays en développement. UN وذكر أن وفده يرحب، لهذا السبب، بما تم مؤخرا من توسيع قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية وما حدث من زيادة كبيرة في المساهمات المقدمة من البلدان النامية.
    Il a également appelé à élargir la base de financement d'une éducation de qualité. UN ودعا أيضا إلى توسيع قاعدة تمويل التعليم ذي النوعية الجيدة.
    L'établissement de partenariats entre les pays doit également être encouragé, surtout parmi les pays du monde musulman, dont certains sont très riches et peuvent contribuer à l'élargissement de la base de financement du HCR. UN وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Il conviendrait aussi d'élargir la base de financement du HCR, en y associant autant d'États que possible. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق قاعدة تمويل المفوضية، وذلك بضم أكبر عدد ممكن من الدول إليها.
    ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquelles les délais de présentation des documents sont respectés UN ' 2` المحافظة على النسبة المئوية للوثائق المعدة أو زيادتها قبل انعقاد الدورات بشأن جدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام التي تقدم في المواعيد المحددة لها أو زيادة هذه النسبة
    ii) Maintien ou accroissement de la proportion de documents de présession relatifs au barème des quotes-parts et à la base de financement des opérations de maintien de la paix pour lesquels les délais de présentation des documents sont respectés UN ' 2` المحافظة على النسبة المئوية لوثائق ما قبل الدورة المتصلة بجدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق أو زيادة هذه النسبة المئوية
    S'agissant de l'augmentation des ressources de base, l'accent serait mis sur l'élargissement de la base de financement du FENU, de façon qu'une majorité de pays du G-8 rallie le groupe des donateurs qui fournissent chaque année plus d'un million de dollars au FENU. UN ولزيادة الموارد الأساسية يتم التركيز على توسيع القاعدة التمويلية للصندوق، بحيث تنضم أغلبية البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية إلى مجموعة المانحين التي توفر له أكثر من مليون دولار في السنة.
    h) Tous les donateurs en mesure de le faire devraient envisager de faire part de leurs intentions en matière de financement pluriannuel afin d’améliorer la prévisibilité de la base de financement de l’Organisation; UN )ح( ينبغي لجميع الجهات المانحة التي هي في وضع يمكنها من أن تنظر في الاعراب عن نواياها بشأن قيامها بتمويل متعدد اﻷعوام ، أن تفعل ذلك بغية تحسين امكانية التنبؤ لقاعدة التمويل الخاصة بالمنظمة ؛
    Il importe de noter que la base de financement du PNUE reste limitée à un petit nombre de donateurs. UN ومن المهم ملاحظة أن أساس التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يزال مُركزا في عدد صغير من الجهات المانحة.
    En 1999, les recettes du PNUD au titre des ressources de base s'étaient élevées à moins de 700 millions de dollars. Ce résultat décevant était dû en partie aux fluctuations monétaires mais surtout à la dégradation de la base de financement de l'organisation. UN فقد كانت إيرادات البرنامج الإنمائي من الموارد الأساسية في عام 1999 أقل من 700 مليون دولار، ويعود هذا جزئيا لتقلبات أسعار العملة، ولكنه يتعلق بصفة أعم بتصدع قاعدة المنظمة التمويلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus