"la base de la déclaration de" - Traduction Français en Arabe

    • أساس إعلان
        
    On leur a accordé la nationalité jordanienne sur la base de la Déclaration de 1950 relative à l'unité entre le Royaume Hachémite de Jordanie et la Cisjordanie. UN وإن الجنسية الأردنية قد منحت لهم على أساس إعلان الوحدة بين المملكة الأردنية الهاشمية والضفة الغربية في عام 1950.
    Ils se sont montrés convaincus que la paix pouvait être instaurée sur la base de la Déclaration de principes formulée par l'IGAD après un examen sérieux de la situation objective prévalant dans le pays. UN وكانوا مقتنعين بأن السلام يمكن أن يتحقق على أساس إعلان المبادئ الذي وضعته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بعد تقييم جاد للوضع السائد في هذا البلد.
    L'Union européenne souligne l'importance d'une coopération régionale et encourage le développement de relations de bon voisinage, sur la base de la Déclaration de Kaboul de 2002. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية التعاون الإقليمي ويشجع على تحقيق المزيد من التنمية في علاقات حسن الجوار على أساس إعلان كابل لعام 2002.
    L'Accord de Krasnoïarsk, aux termes duquel les deux parties sont convenues de faire tous les efforts possibles pour conclure un traité de paix au plus tard en 2000 sur la base de la Déclaration de Tokyo de 1993 sur les relations entre le Japon et la Russie, a donné l'impulsion positive indispensable pour entamer des négociations. UN وأعطى اتفاق كراسنويارسك، الذي اتفق فيه الجانبان على بذل أقصى ما في وسعهما لإبرام معاهدة سلام بحلول عام 2000 على أساس إعلان طوكيو بشأن العلاقات اليابانية الروسية، دفعا حاسما وإيجابيا للمفاوضات.
    56. Les législations et les politiques nationales en Afrique devraient être évaluées et réformées sur la base de la Déclaration de Vienne de 1993 et du Programme d'action de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ٥٦ - وينبغي تقييم وإصلاح القوانين والسياسات الوطنية في افريقيا على أساس إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين سنة ١٩٩٣ عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    5. Exige que les parties négocient de bonne foi, sur la base de la Déclaration de principes adoptée à Genève le 8 septembre 1995, en vue de parvenir à une paix durable dans toute la région; UN ٥ - يطالب بأن تتفاوض اﻷطراف بحسن نية وعلى أساس إعلان جنيف للمبادئ، الصادر في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بغية إقرار سلم دائم في كافة أنحاء المنطقة؛
    5. Exige que les parties négocient de bonne foi, sur la base de la Déclaration de principes adoptée à Genève le 8 septembre 1995, en vue de parvenir à une paix durable dans toute la région; UN ٥ - يطالب بأن تتفاوض اﻷطراف بحسن نية وعلى أساس إعلان جنيف للمبادئ، الصادر في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بغية إقرار سلم دائم في كافة أنحاء المنطقة؛
    5. Exige que les parties négocient de bonne foi, sur la base de la Déclaration de principes adoptée à Genève le 8 septembre 1995, en vue de parvenir à une paix durable dans toute la région; UN " ٥ - يطالب بأن تتفاوض اﻷطراف بحسن نية وعلى أساس إعلان جنيف للمبادئ، الصادر في ٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥، بغية إقرار سلم دائم في كافة أنحاء المنطقة؛
    Premièrement, le Japon n'a nullement l'intention d'éluder la question du passé et entend normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée sur la base de la Déclaration de Pyongyang et par le biais du règlement de la question du passé regrettable et de la solution globale des questions en suspens, y compris celle des enlèvements, du nucléaire et des missiles. UN أولاهما أن اليابان لا تنوي مطلقا تجنب مسألة الماضي وتعتزم تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس إعلان بيونغيانغ وعن طريق تسوية مسألة الماضي المؤسف والحل الشامل للمسائل المعلقة، بما فيها مسألة المختطفين والملف النووي والصواريخ.
    Nous comptons sur l'aide financière soutenue de nos partenaires internationaux pour mettre en œuvre notre stratégie nationale de développement, et nous continuons d'espérer qu'une plus grande partie de l'aide qui nous est fournie le sera, sur la base de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وإننا نعول على شركائنا الدوليين في تقديم مساعدة مالية كبيرة لتنفيذ استراتيجيتنا الإنمائية الوطنية، وما زال الأمل يحدونا أن يتم توفير نصيب أكبر من هذه المساعدة على أساس إعلان باريس الخاص بفعالية المعونة.
    Dans le même temps et comme le Ministre des affaires étrangères Kawaguchi l'a indiqué, le Japon envisage d'assurer la normalisation de ses relations diplomatiques avec la Corée du Nord sur la base de la Déclaration de Pyongyang, après un règlement global de toutes les questions en suspens, y compris la question nucléaire, celle des missiles et celle des enlèvements. UN وفي الوقت ذاته، كما ذكرت وزيرة الخارجية كاواغوشي، تعتزم اليابان تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع كوريا الشمالية على أساس إعلان بيونغيانغ، وذلك بعد التوصل إلى تسوية شاملة لجميع المسائل المعلقة، بما فيها المسألة النووية، ومسألة القذائف، ومسألة الاختطاف.
    Comme l'a déclaré le Premier Ministre du Japon devant l'Assemblée générale en septembre, la normalisation se fera sur la base de la Déclaration de Pyongyang par le biais du règlement du regrettable passé et de l'ensemble des questions en suspens, y compris celles des enlèvements, du nucléaire et des missiles. UN وعلى نحو ما أعلنه رئيس وزراء اليابان أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر، فإن التطبيع سيتم على أساس إعلان بيونغيانغ وعن طريق تسوية خلافات الماضي المؤسف وكافة المسائل المعلقة، بما فيها مسائل الاختطاف والملف النووي والصواريخ.
    Année après année, l'Assemblée a invité les Gouvernements espagnol et britannique à négocier en vue de mettre fin à la situation coloniale de Gibraltar, et l'Espagne est entièrement résolue à poursuivre ces négociations, sur la base de la Déclaration de Bruxelles que les deux parties ont entérinée le 27 novembre 1984. UN وقد دعت الجمعية العامة على مر اﻷعوام حكومتي اسبانيا والمملكة المتحدة إلى إيجاد حل تفاوضي ﻹنهاء الاستعمار في تلك المنطقة وستظل اسبانيا متمسكة الى أقصى حد بموقفها القائم على أساس إعلان بروكسل الذي وقعه الطرفان في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤.
    Il réaffirme qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit en République de Bosnie-Herzégovine et engage vivement les parties à négocier de bonne foi sur la base de la Déclaration de principes adoptée à Genève le 8 septembre 1995 (S/1995/780, annexe II) et des nouveaux principes convenus le 26 septembre 1995. UN ويكرر تأكيد أنه لا يمكن وجود حل عسكري للنزاع في جمهورية البوسنة والهرسك، ويحث اﻷطراف بقوة على التفاوض بنية حسنة على أساس إعلان جنيف للمبادئ المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ S/1995/780)، المرفق الثاني(، والمبادئ اللاحقة المتفق عليها المؤرخة ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Année après année, celle-ci avait invité les Gouvernements espagnol et britannique à négocier en vue de mettre fin à la situation coloniale de Gibraltar, et l'Espagne était résolue à poursuivre ces négociations, sur la base de la Déclaration de Bruxelles que les deux parties avaient entérinée le 27 novembre 1984 (A/39/732, annexe). UN وقد دعت الجمعية العامة عاما بعد عام حكومتي أسبانيا والمملكة المتحدة إلى إيجاد حل تفاوضي ﻹنهاء حالة الاستعمار هناك، وستظل أسبانيا متمسكة بذلك إلى أقصى حد على أساس إعلان بروكسل الذي وقعه الطرفان في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤ A/39/732)، المرفق(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus