"la base de la feuille de route" - Traduction Français en Arabe

    • أساس خارطة الطريق
        
    • أساس خريطة الطريق
        
    Le Gouvernement a poursuivi le dialogue avec tous les groupes armés sur la base de la Feuille de route tracée par le Président Thein Sein pour instaurer la paix. UN 41- وواصلت الحكومة حوارها مع الجماعات المسلحة الأخرى على أساس خارطة الطريق التي وضعها الرئيس ثين سين لتحقيق السلام.
    Le moment est venu de se concentrer sur le lancement du processus de paix sur la base de la Feuille de route et de ses clauses, y compris l'initiative de paix arabe et le respect par les parties tant israélienne que palestinienne de leurs obligations respectives à cet égard. UN لقد آن الأوان للتركيز على إطلاق عملية السلام على أساس خارطة الطريق والمرجعيات التي أكدتها، بما فيها مبادرة السلام العربية، وتنفيذ الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني لالتزاماتهما المتبادلة بموجبها.
    À ce titre, mon gouvernement tient à réaffirmer son soutien à l'idée de mettre fin au conflit sur la base de la Feuille de route et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وتود حكومتي، في هذا الصدد، أن تكرر تأييدها لفكرة إنهاء الصراع على أساس خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    L'objectif prioritaire doit être de relancer les négociations sur la base de la Feuille de route. UN وقال إن الهدف الأسمى ينبغي أن يكون هو استئناف المفاوضات على أساس خريطة الطريق.
    Nous devons maintenant nous concentrer sur les mesures pratiques permettant de sortir le processus de paix de l'impasse actuelle et de nous acheminer de nouveau vers la paix sur la base de la Feuille de route. UN علينا الآن أن نركز على المسائل العملية، لانتشال عملية السلام من المأزق الراهن والبدء بالتحرك نحو السلام مرة أخرى على أساس خريطة الطريق.
    Deuxièmement, s'agissant du bourbier au Moyen-Orient, il est important que toutes les parties au conflit, notamment la Palestine et Israël, ainsi que la communauté internationale, continuent de rechercher une solution pacifique au conflit sur la base de la Feuille de route approuvée par le Quatuor. UN ثانيا، فيما يتعلق بمستنقع الشرق الأوسط، من المهم لأطراف الصراع كافة، ولا سيما فلسطين وإسرائيل، بالإضافة إلى المجتمع الدولي، مواصلة السعي لإيجاد حل سلمي للصراع في الشرق الأوسط على أساس خارطة الطريق المتفق عليها والتي قدمتها المجموعة الرباعية.
    Nous demandons instamment aux deux parties de s'engager sur la voie de la réconciliation par des négociations directes en vue d'une paix juste et durable, conformément à la vision prévoyant deux États, sur la base de la Feuille de route. UN ونحث بشدة كلا الطرفين على أن يسلكا طريق المصالحة، من خلال المفاوضات المباشرة، التي ترمي إلى تحقيق سلام عادل وقابل للاستمرار وفقا للرؤية الداعية إلى إنشاء دولتين وعلى أساس خارطة الطريق.
    Le Brésil est convaincu qu'il n'y aura pas de paix au Moyen-Orient tant que l'on ne sera pas parvenu à un règlement juste, durable et complet de la question palestinienne sur la base de la Feuille de route du Quatuor, du mandat de Madrid, du principe < < terre contre paix > > , de l'Initiative de paix arabe et des résolutions pertinentes de l'ONU. UN والبرازيل على اقتناع بأنه لن يكون هناك سلام في الشرق الأوسط دون التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة للقضية الفلسطينية على أساس خارطة الطريق التي طرحتها المجموعة الرباعية ومرجعيات مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    L'Union européenne réaffirme son intention de contribuer activement au travail du Quatuor visant à remettre sur les rails le processus de paix au Moyen-Orient afin de progresser vers un règlement sur la base de la Feuille de route, des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des engagements de Charm el-Cheikh pris en 2005. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد عزمه على الإسهام النشيط في العمل ضمن المجموعة الرباعية من أجل إعادة عملية السلام في الشرق الأوسط بشكل عاجل إلى مسارها الصحيح بهدف إحراز تقدم نحو تسوية شاملة على أساس خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والتزامات شرم الشيخ في عام 2005.
    À cet égard, la communauté internationale et le Quatuor doivent tout mettre en œuvre pour amener les deux protagonistes à éviter le recours aux actions unilatérales et à revenir à la table des négociations, sur la base de la Feuille de route et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يسعى المجتمع الدولي واللجنة الرباعية سعياً حثيثاً لإقناع الطرفين المتخاصمين بتجنب اتخاذ إجراءات من جانب واحد والعودة إلى مائدة المفاوضات على أساس خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il est indispensable que la communauté internationale, particulièrement le Quatuor, exerce des pressions sur Israël pour qu'il revienne à la table des négociations et relance le processus de paix sur la base de la Feuille de route et des décisions de la communauté internationale. UN 54 - ومن الأساسي أن يضغط المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، على إسرائيل لكي تعود إلى مائدة المفاوضات ويتم إنعاش عملية السلام على أساس خارطة الطريق وقرارات المجتمع الدولي.
    Les dirigeants israéliens et les autorités nationales palestiniennes doivent assumer leurs hautes responsabilités politiques et prendre toutes les mesures possibles pour que le processus de pourparlers reprenne en vue d'aboutir à des solutions mutuellement acceptables sur la base de la Feuille de route mise au point par les médiateurs internationaux du Quatuor. UN ولا بد لقادة إسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية مـــن تحمُّل مسؤولياتهم السياسية السامية وأن يفعلوا أقصى ما في وسعهم لاستئناف عملية التفاوض من أجل تحقيق حلول مقبولة للطرفين على أساس خارطة الطريق التي وضعها الوسطاء الدوليون في اللجنة الرباعية.
    Mais la libération de ce territoire palestinien, occupé depuis 1967, devrait être suivie par d'autres mesures en vue d'un règlement définitif sur la base de la Feuille de route - document fondamental et irremplaçable qui définit les paramètres de la réconciliation israélo-palestinienne. UN ولكن تحرير تلك الأرض الفلسطينية، التي احتُلت عام 1967، ينبغي أن تتبعه خطوات أخرى، من أجل تسوية نهائية تقوم على أساس خارطة الطريق - تلك الوثيقة المنقطعة النظير والأساسية التي ترسم حدود المصالحة الفلسطينية الإسرائيلية.
    Les premiers pas accomplis avec la reprise du processus de paix, sur la base de la Feuille de route du Quatuor, ont suscité un certain scepticisme quant à la viabilité du plan de paix. UN وأولى الخطوات المشجعة في عملية السلام المستأنفة في وقت سابق من هذا العام، القائمة على أساس خريطة الطريق التي أعدتها المجموعة الرباعية، أفسحت الطريق للتشكك في قدرة خطة السلام على الاستمرار.
    L'Indonésie estime que nous devons avancer vers un règlement global au Moyen-Orient, sur la base de la Feuille de route du Quatuor, de l'Initiative de paix arabe et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وترى إندونيسيا أننا يجب أن نمضي قدما نحو تسوية شاملة في الشرق الأوسط على أساس خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous nous devons, par respect et par devoir envers la mémoire de ce grand leader de briser le mur de glace qui gèle tout dialogue politique depuis plus de trois ans et d'établir sans délai un calendrier qui permettrait la reprise des concertations sur la base de la Feuille de route et sous la conduite du Quatuor. UN ووفاء واحتراما لذكرى هذا الزعيم العظيم، يجب علينا أن نكسر الحائط الجليدي الذي جمّد جميع الحوارات السياسية لما يزيد على ثلاث سنوات، وأن نضع بدون إبطاء جدولا زمنيا يمكّن من استئناف المفاوضات على أساس خريطة الطريق وتحت إرشاد اللجنة الرباعية.
    13. En 2012, la Commission s'est lancée dans un programme de travail ambitieux visant à donner suite aux recommandations pertinentes formulées à l'issue de l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies sur la base de la Feuille de route de 2012. UN 13 - ومضى قائلا إن اللجنة شرعت في عام 2012 في الاضطلاع ببرنامج عمل طموح يهدف إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة من استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أساس خريطة الطريق المتعلقة بالإجراءات في عام 2012.
    Le Groupe de travail a réaffirmé que les décisions de méthode qui avaient été prises demeuraient pertinentes et il a adopté une approche par étapes des questions sur la base de la Feuille de route contenue dans le document informel du Groupe de travail (A/C.6/66/WG.3/l), qui d'une manière générale a été bien accueilli. UN وأضاف أن الفريق العامل أكد من جديد استمرار أهمية التفاهمات المتعلقة بالمنهجية التي تم التوصل إليها والأخذ بنهج الخطوة خطوة بالنسبة للمسائل على أساس خريطة الطريق الواردة في الورقة غير الرسمية للفريق العامل (A/C.6/66/WG.3/1) التي كانت عموما موضع ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus