"la base des donateurs" - Traduction Français en Arabe

    • قاعدة المانحين
        
    • قاعدة الجهات المانحة
        
    • قاعدة المتبرعين
        
    • لقاعدة المانحين
        
    • قاعدة التمويل
        
    • قاعدة الجهات المتبرعة
        
    • قاعدة المنح
        
    • قاعدة تمويل المفوضية
        
    • قاعدة مانحي
        
    • قاعدة مانحين
        
    • وقاعدة المانحين
        
    Je voudrais ici ajouter qu'il est important d'élargir la base des donateurs afin d'y inclure des donateurs non traditionnels. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين.
    Il est indispensable et urgent d'élargir la base des donateurs. UN ومن الحيوي والملح للغاية توسيع قاعدة المانحين.
    Elles ont également relevé que la base des donateurs pour les contributions aux ressources ordinaires restait relativement modeste. UN ولاحظت كذلك أن قاعدة المانحين للصندوق من حيث المساهمات غير المخصصة ظلت صغيرة نسبياً.
    Le Comité consultatif encourage ONU-Habitat à poursuivre ses efforts pour élargir la base des donateurs. UN وتشجع اللجنة موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    la base des donateurs n'a pas encore été élargie complètement aux organisations non gouvernementales et à l'industrie. UN ولم يتحقق بعد توسيع قاعدة الجهات المانحة لتشمل كيانات غير حكومية وكيانات صناعية.
    Elles ont également relevé que la base des donateurs pour les contributions aux ressources ordinaires restait relativement modeste. UN ولاحظت كذلك أن قاعدة المانحين للصندوق من حيث المساهمات غير المخصصة ظلت صغيرة نسبياً.
    Stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base des donateurs UN استراتيجية لجمع التبرعات من أجل المضي في توسيع قاعدة المانحين
    La résolution souligne l'importance d'améliorer le système de financement des activités opérationnelles et d'élargir la base des donateurs. UN فالقرار يقر بأهمية تحسين نظام تمويل الأنشطة التنفيذية وتوسيع نطاق قاعدة المانحين.
    Troisièmement, s'agissant de la situation financière du Fonds pour la consolidation de la paix, il est encourageant de constater que la base des donateurs s'élargit régulièrement. UN ثالثا، بخصوص الوضع المالي لصندوق بناء السلام، فإنه مما يثلج صدرنا أن نرى التوسع المطرد في قاعدة المانحين.
    À long terme, la base des donateurs doit être élargie. UN وفي المدى الطويل، يجب توسيع قاعدة المانحين.
    Il serait possible d'élargir la base des donateurs en faisant participer davantage le secteur privé. UN وأشار إلى أنه يمكن توسيع قاعدة المانحين عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Il serait possible d'élargir la base des donateurs en faisant participer davantage le secteur privé. UN وأشار إلى أنه يمكن توسيع قاعدة المانحين عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Il est fait état de la nécessité d'élargir la base des donateurs. UN كما جرى الإعراب عن بعض القلق من ضيق قاعدة المانحين.
    Une autre délégation se réfère à la nécessité d'élargir la base des donateurs afin d'augmenter le nombre des entités prenant part à l'oeuvre du Haut Commissariat. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة توسيع قاعدة المانحين بغية توسيع قاعدة أصحاب المفوضية.
    L’élargissement de la base des donateurs permettrait au Centre d’intensifier sa coopération avec les instituts criminels rattachés à l’ONU et les autres institutions qui traitent de ces questions dans le monde. UN وسيكون توسيع قاعدة المانحين عونا للمركز على تعزيز تعاونه مع معاهد الجريمة المرتبطة باﻷمم المتحدة ومع سائر المؤسسات التي تتعامل مع هذه المسائل في العالم.
    En outre, il convient d'élargir la base des donateurs de l'UNRWA. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجب توسيع قاعدة الجهات المانحة للأونروا.
    Il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. UN وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Le modèle a essentiellement pour but d'élargir la base des donateurs du HCR et de faire face au déficit de financement récurrent. UN ويعتبر هذا النموذج، أساساً، وسيلة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة للمفوضية ولمعالجة النقص المزمن في التمويل.
    Il convient d'élargir la base des donateurs du HCR et de garantir davantage de ressources de façon plus prévisible. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للمفوضية وضمان الحصول على مزيد من الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    Il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. UN وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    La Commission a salué les efforts soutenus que vous déployez pour élargir la base des donateurs à l'Office et s'est félicitée des visites que vous avez effectuées dans les pays du Golfe au printemps 2000 et des entretiens que vous y avez eus. UN وأشادت اللجنة بما تبذلونه من جهود متواصلة من أجل توسيع قاعدة المتبرعين للوكالة، كما رحبت بزياراتكم إلى بلدان الخليج والمناقشات التي أجريتموها في تلك البلدان في ربيع عام 2000.
    Le FNUAP se réjouit de cet élargissement de la base des donateurs, qui porte à 16 le montant total des contributeurs de 1 million ou plus chacun. UN ويعد هذا بمثابة توسيع سار لقاعدة المانحين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ويجعل مجموع عدد المتبرعين بمبلغ 1 مليون دولار أو أكثر يصل إلى 16.
    Les délégations expriment leur préoccupation concernant le fossé entre les besoins de programme et les ressources disponibles et appuient l'élargissement de la base des donateurs ainsi qu'une participation plus importante du secteur privé. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    L'un des principaux objectifs de la présente stratégie de mobilisation de ressources est d'élargir la base des donateurs du PNUE. UN 13 - إن أحد الأهداف الرئيسية لإستراتيجية تعبئة الموارد هذه، هو توسيع قاعدة الجهات المتبرعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il a noté que l'introduction d'un barème indicatif des contributions volontaires serait un pas dans la bonne direction et il a exprimé l'espoir qu'il augmenterait la base des donateurs. UN وقال إن إدخال جدول إشاري للمساهمات الطوعية هو خطوة في الاتجاه الصحيح وأعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى زيادة قاعدة المنح.
    Les efforts déployés pour élargir la base des donateurs ont déjà produit quelques résultats modestes. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة تمويل المفوضية بعض النتائج المتواضعة.
    Élargir la base des donateurs du HCR est d'autant plus nécessaire que les principaux pays d'accueil, où se trouvent en fait 90 % des réfugiés, sont des pays en développement. UN إن توسيع قاعدة مانحي المفوضية أمر لا بد منه خاصة وأن البلدان المضيفة الرئيسية، التي تستضيف في الواقع 90 في المائة من اللاجئين، تنتمي إلى العالم النامي.
    Une délégation, appuyée par d'autres, demande que soit effectué, avant la prochaine réunion du Comité permanent, un examen des moyens de renforcer la base des donateurs aux Programmes généraux et de transférer des activités statutaires des Programmes spéciaux vers les Programmes généraux. UN ودعا أحد الوفود، مدعوماً من وفود أخرى إلى القيام قبل الدورة القادمة للجنة الدائمة باستعراض سبل إنشاء قاعدة مانحين أقوى للبرامج العامة وباستكشاف سبل نقل اﻷنشطة المقررة الممولة حاليا من البرامج الخاصة إلى البرامج العامة.
    la base des donateurs de contributions volontaires est restreinte dans toutes les organisations. UN :: وقاعدة المانحين ضيقة في جميع المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus