"la base des données" - Traduction Français en Arabe

    • أساس البيانات
        
    • أساس بيانات
        
    • أساس أفضل المعلومات
        
    • إلى ما هو متاح من بيانات
        
    • مع استخدام البيانات
        
    • باستخدام بيانات
        
    • استنادا إلى البيانات
        
    • الممكن أن يتوقع المرء من البيانات
        
    • البيانات المتصلة بالسنوات
        
    • بناء على البيانات
        
    • بالاستناد إلى بيانات
        
    La part des bénéficiaires susmentionnés dans la population totale a été calculée sur la base des données du recensement de 1991. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    Colonne d) Nombre d'apports par catégorie sur la base des données fournies par les pays qui fournissent des contingents. UN عدد المدهلات لكل فئة على أساس البيانات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات.
    Sur la base des données actuelles, on prévoit que le site Web accueillera plus de 2 milliards de visiteurs avant la fin de l'année 2003. UN وعلى أساس البيانات الحالية، من المتوقع أن يتلقى موقع الشبكة العالمية 2 بليون اتصال قبل نهاية عام 2003.
    Source : Tableau établi sur la base des données communiquées par 32 entités des Nations Unies. UN المصدر: أعد على أساس بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    Sources : Tableau établi sur la base des données fournies par 27 entités des Nations Unies à l'exclusion de l'OMS. UN المصدر: أعد الجدول على أساس بيانات مقدمة من 27 كياناً من كيانات الأمم المتحدة؛ ليس من بينها منظمة الصحة العالمية.
    15. Les engagements définis au paragraphe 1 de l'article 3 font l'objet d'un examen à miparcours réalisé sur la base des données scientifiques les plus sûres et en tenant compte de l'exécution par les Parties visées à l'annexe [...] de leurs engagements. UN 15- تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...].
    Lorsque cette première étape aura été franchie, le projet de démobilisation officielle sera élaboré sur la base des données ainsi recueillies. UN وعند الانتهاء من هذه المرحلة اﻷولى، سوف يوضع مشروع لتنفيذ التسريح الرسمي على أساس البيانات التي يتم جمعها.
    Pour cette raison, et sur la base des données disponibles, le nombre et le coût des consultants engagés en 1996 n’ont pu être établis avec précision. UN ولهذا السبب، وعلى أساس البيانات المتاحة، لم يمكن بالتحديد تتبع عدد وتكاليف الخبراء الاستشاريين المعينين في عام ١٩٩٦.
    Au paragraphe 16 de son rapport, le Secrétaire général comptait que, sur la base des données disponibles, l'application de l'ancienne formule des 8,5 % ne permettrait de dégager que 17,4 millions de dollars pour alimenter le compte d'appui en 1996. UN وفي الفقرة ١٦ من تقريره توقع اﻷمين العام على أساس البيانات المتاحة أن تطبيق صيغة اﻟ ٨,٥ في المائة القديمة لن تؤدي إلا إلى توليد نحو ١٧,٤ مليون دولار كإيرادات لحساب الدعم خلال السنة التقويمية ١٩٩٦.
    Source: Institut de la femme, sur la base des données communiquées par le Ministère de la fonction publique. UN صفر المصدر: معهد المرأة، على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    Source: Institut de la Femme, sur la base des données du Congrès des députés. UN المصدر: معهد المرأة، على أساس البيانات المقدمة من مجلس النواب.
    Sur la base des données obtenues à la suite des questionnaires, il n'est pas possible d'établir un calendrier. UN وليس في الإمكان وضع سلاسل زمنية على أساس البيانات التي يتم الحصول عليها من الاستبيانات.
    Le Comité se demande si des recherches, analyses ou études ont été conduites sur la base des données dégagées par le projet de soutien à l'activité économique des femmes. UN وتتساءل اللجنة إذا كانت هناك أية أبحاث وتحليلات ودراسات قد أجريت على أساس البيانات والإحصاءات التي تم جمعها من خلال مشروع تعزيز الأنشطة الاقتصادية للمرأة.
    Sur la base des données disponibles, ces composés ne sont pas considérés comme ayant un effet néfaste pour l'environnement canadien. UN وعلى أساس البيانات المتوافرة، لا يرى أن لمركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات تأثيرات معاكسة علي البيئة الكندية.
    Source : ONU/DIESAP, sur la base des données de l'OIT. UN المصدر: إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمم المتحدة على أساس بيانات منظمة العمل الدولية.
    :: L'actualisation des études du tunnel sur la base des données du site collectées lors de la phase antérieure et la définition de l'impact du projet sur l'environnement; UN :: تحديث الدراسات المتعلقة بالنفق على أساس بيانات الموقع التي جُمعت أثناء المرحلة السابقة وتحديد أثر المشروع على البيئة
    Source :Chiffres calculés sur la base des données du Fonds pour les terres. UN المصدر: موضوع على أساس بيانات صندوق الأراضي.
    15. Les engagements définis au paragraphe 1 de l'article 3 font l'objet d'un examen à miparcours réalisé sur la base des données scientifiques les plus sûres et en tenant compte de l'exécution par les Parties visées à l'annexe [...] de leurs engagements. UN 15- تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...].
    a) Un rapport d'impact sur l'environnement concernant le site visé établi sur la base des données météorologiques, océanographiques et écologiques recueillies au cours des précédentes phases d'exploration et contenant des données pouvant être utilisées pour établir un profil écologique témoin par rapport auquel seront évalués les effets probables des essais d'exploitation minière; UN )أ( بيان باﻷثر البيئي في كل موقع بذاته يستند فيه إلى ما هو متاح من بيانات اﻷرصاد الجوية والبيانات اﻷوقيانوغرافية والبيئية المجموعة خلال مراحل الاستكشاف السابقة ويتضمن البيانات التي يمكن أن تستخدم في تحديد خط أساس بيئي يُستند إليه في تقدير اﻷثر المحتمل لاختبارات التعدين؛
    f. Les calculs effectués par des méthodes généralement acceptées, notamment l'analyse statistique, sur la base des données présentées et des hypothèses de calcul, qui autorisent à penser que les deux secteurs contiennent des encroûtements cobaltifères d'une valeur commerciale estimative égale, exprimée en fonction des métaux qu'il est possible d'extraire de ces secteurs; UN و - حساب مستند إلى الإجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استخدام البيانات المقدمة والافتراضات المعتمدة في الحسابات، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على قشور الكوبالت ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بأنها معادن ممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛
    Source: Institut de la femme, sur la base des données de la Commission nationale des valeurs mobilières (CNMV). UN المصدر: معهد المرأة، باستخدام بيانات مقدمة من اللجنة الوطنية لسوق الأوراق المالية.
    Un système d'attribution de points sur la base des données collectées au niveau du pays ne convient pas davantage. UN كما أنه لا يُستحسن تخصيص الموارد بنظام النقاط استنادا إلى البيانات القطرية، إذ إن الصندوق يعمل على الصعيد الإقليمي.
    Sur la base des données fournies dans les divers documents, les rejets provenant d'utilisations intentionnelles passées devraient diminuer, compte tenu de l'élimination du PeCB. UN ومن الممكن أن يتوقع المرء من البيانات المقدمة في شتى الوثائق أن يحدث تناقص في الإطلاقات من خلال الاستخدامات العمدية في الماضي، نتيجة للتخلص التدريجي من خماسي كلور البنزين.
    30.10 Les prévisions de dépenses au titre des indemnisations (1 851 000 dollars, inchangé) ont été calculées sur la base des données relatives à la période 1996 à 1998. UN ٠٣-٠١ لا تمثــل تقديــرات الاحتياجــات من المــوارد للمدفوعــات التعوضية تغييرا عن المستوى السابق وتبلغ ٠٠٠ ١٥٨ ١ دولار. وتستند التقديرات إلى البيانات المتصلة بالسنوات ٦٩٩١ إلى ٨٩٩١.
    Le Groupe de travail de la phase V a également décidé qu'il faudrait procéder à une révision triennale des taux applicables au remboursement du soutien logistique autonome au prix de janvier 2001, sur la base des données communiquées par les États Membres. UN كما قرر الفريق أن يُجرى استعراض الثلاث سنوات لمعدلات الاكتفاء الذاتي في ضوء مستوى الأسعار القائمة في عام 2001، بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Celui-ci a été informé que lors du dernier examen de ces parts effectué par le Comité administratif de coordination, l’UNICEF avait signalé une erreur dans les chiffres le concernant, et demandé que le tableau à l’examen à l’époque soit revu et corrigé sur la base des données relatives aux effectifs de 1997. UN وبعد الاستفسار، علمت اللجنة أنه خلال استعراض لجنة التنسيق اﻹدارية اﻷخير للحصص الاسترشادية، أشارت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى خطأ في أرقامها، وطلبت إجراء استعراض وتصحيح للجدول قيد النظر في حينه، بالاستناد إلى بيانات عام ١٩٩٧ المتعلقة بملاك الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus