"la base des observations" - Traduction Français en Arabe

    • أساس التعليقات
        
    • أساس تعليقات
        
    • أساس الملاحظات
        
    • ضوء الإسهامات
        
    • استناداً إلى التعليقات
        
    • وبناء على التعليقات
        
    • بالاستناد إلى التعليقات
        
    décisions sur la base des observations faites par les membres du groupe UN استكمال مقترح داخلي على أساس التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة
    Enfin, la section V présente les conclusions établies sur la base des observations formulées dans le présent rapport. UN وأخيراً، يتضمن القسم الخامس الاستنتاجات التي وضعت على أساس التعليقات الواردة في هذا التقرير.
    Actualiser la proposition interne sur la base des observations formulées par les membres du groupe de rédaction UN تحديث الاقتراح الداخلي على أساس التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة
    Le plan détaillé a été établi sur la base des observations de ces organes. UN ووضعت الخطة التفصيلية على أساس تعليقات هاتين الهيئتين.
    Sur la base des observations qui précèdent, la Commission conclut que le Gouvernement soudanais n'a pas poursuivi une politique de génocide. UN تستنتج اللجنة، على أساس الملاحظات المذكورة أعلاه، أن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية.
    22. Prie les cofacilitateurs de présenter, au plus tard en mars 2016 et préalablement à la réunion préparatoire d'experts, un projet de déclaration politique élaboré sur la base des observations issues des réunions préparatoires nationales et régionales, du rapport du Secrétaire général et des autres contributions, notamment celles des États Membres; UN 22 - تطلب إلى الوسيطين أن يُقدّما، في موعد أقصاه آذار/مارس 2016 وقبل اجتماع الخبراء التحضيري، مشروع وثيقة ختامية على شكل إعلان سياسي يُصاغ على ضوء الإسهامات المقدمة من الاجتماعات التحضيرية على الصعيدين الوطني والإقليمي والواردة في تقرير الأمين العام وسائر الإسهامات الأخرى، بما في ذلك تلك المقدمة من الدول الأعضاء؛
    Ce projet de masque a été élaboré sur la base des observations formulées par les délégations et des exposés prononcés au cours de la réunion. UN وقد أعد هذا المشروع على أساس التعليقات الواردة من الوفود والعروض التي قدمت أثناء اجتماع الخبراء.
    46. Sur la base des observations qu'il aura reçues, le secrétariat établira une version globale et définitive du questionnaire pour distribution aux Etats membres. UN - على أساس التعليقات التي ترد، ستعد اﻷمانة نسخة نهائية موحدة لتعميمها على الدول اﻷعضاء.
    Durant la session, le Groupe de travail a achevé une première lecture des projets de critères et formulé des propositions pour l'inclusion d'autres critères sur la base des observations reçues des participants. UN وخلال الدورة، أكمل الفريق القراءة الأولى لمشروع المعايير وأعد مقترحات لمعايير إضافية على أساس التعليقات التي تلقاها من جميع المشاركين.
    Directives préliminaires - Les directives pour chaque indicateur doivent être complétées sur la base des observations fournies ci-dessous ainsi que des directives générales fournies au chapitre I plus-haut UN توجيهات أوّلية ينبغي استكمال التوجيهات لكل مؤشِّر على أساس التعليقات المقدَّمة أدناه وفي التوجيهات العامة الواردة في الفصل الأول أعلاه
    Lors de la présentation du document, les auteurs de l'initiative ont souligné leur intention de s'abstenir d'apporter des modifications sur la base des observations qui avaient été faites lors d'une réunion d'information, tenue à la mission de la Chine. UN وقد أشير في الملاحظات التمهيدية على الورقة إلى أنه قد تقرر الامتناع عن إدخال تعديلات على أساس التعليقات والملاحظات التي أبديت في اجتماع الإحاطة الذي عقد في وقت سابق في البعثة الصينية.
    4. Prie le secrétariat d'actualiser, au besoin, ces directives sur la base des observations reçues; UN 4 - يطلب إلى الأمانة القيام بتحديث التوجيه، حسبما يتناسب، على أساس التعليقات التي وردت؛
    Cette synthèse a été lue aux États membres les 5 et 7 mars 2007 et a été remaniée sur la base des observations qui ont été formulées. UN وقُرئت هذه المجموعة التوليفية على الدول الأعضاء في 5 و7 آذار/مارس وعُدِّلت على أساس التعليقات المقدمة.
    Directives préliminaires - Les directives pour chaque indicateur doivent être complétées sur la base des observations fournies ci-dessous ainsi que des directives générales fournies au chapitre I plus-haut UN توجيهات أوّلية ينبغي استكمال التوجيهات لكل مؤشِّر على أساس التعليقات المقدَّمة أدناه وفي التوجيهات العامة الواردة في الفصل الأول أعلاه
    Sur la base des observations qui ont été faites, le Groupe de travail a arrêté et adopté, à sa troisième séance, un cadre méthodologique et thématique visant à structurer ses travaux sur le fond. UN وعلى أساس التعليقات المقدمة، اتفق الفريق العامل على إطار منهجي ومواضيعي لتنظيم مناقشاتها الموضوعية واعتمده في اجتماعه الثالث.
    Sur la base des observations reçues, le Chili avait présenté un deuxième projet, figurant dans le document UNEP/CHW/OEWG/7/INF/14. UN وعلى أساس التعليقات التي وردت، قدمت حكومة شيلي مسودة ثانية، تتضمنها الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/7/INF/14.
    Le cadre stratégique, modifié le cas échéant sur la base des observations du Groupe consultatif commun, sera présenté au CPC. UN ويقدم الإطار الاستراتيجي المعدل على أساس تعليقات الفريق، على النحو المطلوب، إلى لجنة البرنامج والتنسيق.
    Actualiser la proposition interne sur la base des observations formulées par les membres du groupe de rédaction UN استكمال الاقتراح الداخلي على أساس تعليقات أعضاء فريق الصياغة
    Sur la base des observations ci-dessus, le groupe de travail a formulé les recommandations suivantes: UN 38- وعلى أساس الملاحظات المذكورة أعلاه، وضع الفريق العامل التوصيات التالية:
    22. Demande que les cofacilitateurs présentent, au plus tard en mars 2016 et préalablement à la réunion préparatoire d'experts, un projet de déclaration politique élaboré sur la base des observations issues des réunions préparatoires nationales et régionales, du rapport du Secrétaire général et des autres contributions, notamment celles des États Membres; UN 22 - تطلب إلى الوسيطين أن يُقدّما، في موعد أقصاه آذار/مارس 2016 وقبل اجتماع الخبراء التحضيري، مشروع وثيقة ختامية على شكل إعلان سياسي يُصاغ على ضوء الإسهامات المقدمة من الاجتماعات التحضيرية على الصعيدين الوطني والإقليمي والواردة في تقرير الأمين العام وسائر الإسهامات الأخرى، بما في ذلك تلك المقدمة من الدول الأعضاء؛
    Projet de document d'orientation des décisions établi sur la base des observations du Comité et des observateurs UN وضع مشروع وثيقة لتوجيه القرارات، استناداً إلى التعليقات الواردة من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين
    Des projets de décisions sur les questions budgétaires ont été établis sur la base des observations et des suggestions formulées. UN وبناء على التعليقات المبداة والاقتراحات المقدمة، صيغت مشاريع مقررات بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية.
    À la date de la rédaction du présent rapport, le Comité technique était en train de mettre la dernière main au projet de loi, sur la base des observations reçues. UN ولدى كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التقنية تعكف على وضع اللمسات النهائية على مشروع القانون بالاستناد إلى التعليقات التي تلقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus