"la base des principes d'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • أساس مبادئ المساواة
        
    • أساس من المساواة
        
    • أساس مبدأي المساواة
        
    Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. UN 5- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Quoi qu'il en soit, la République fédérative de Yougoslavie est disposée à entretenir de bonnes relations avec tous ses voisins, y compris l'Albanie, sur la base des principes d'égalité, de non-ingérence et de respect mutuel de l'intégrité territoriale. UN بيد أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقف على أهبة الاستعداد لتطوير علاقات حُسن الجوار مع جميع الدول المجاورة بما فيها ألبانيا، على أساس من المساواة وعدم التدخل والاحترام المتبادل للسلامة اﻹقليمية.
    La République fédérative de Yougoslavie et son gouvernement se déclarent prêts à poursuivre la coopération internationale dans le domaine de l'environnement, sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination qui sont en tout état de cause parmi les principes fondamentaux de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وتعرب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومتها عن استعدادهما لمواصلة التعاون الدولي في ميدان البيئة على أساس مبدأي المساواة وعدم التمييز اللذين يشكلان في المقام اﻷول إحدى المبادئ اﻷساسية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. UN 5- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. UN ٥- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    5. Il est également tenu compte d’une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d’égalité et de non—discrimination. UN ٥- يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN 4 - ويولى أيضا في عملية التشكيل هذه الاعتبارُ لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    5. Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 5- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    2. Il est également tenu compte d'une représentation géographique et entre les sexes équilibrée sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 2- يراعى أيضاً تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN 4 - ويولى أيضا في عملية التشكيل هذه، الاعتبار لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    694. Dans ses observations finales, l'Ouzbékistan a souligné qu'il respectait ses obligations internationales dans les domaines des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base des principes d'égalité, de bonne volonté, d'objectivité et de transparence. UN 694- شددت أوزبكستان، في ملاحظاتها الختامية على أنها تدعم التزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان والحريات على أساس مبادئ المساواة والاتجاهات البناءة والموضوعية والشفافية.
    30. Le sport est caractérisé par la mixité sociale, raciale, ethnique et religieuse, et devrait de par ce fait jouer un rôle moteur dans la promotion de l'interculturalité dans toutes les sociétés, sur la base des principes d'égalité, de solidarité et de respect de la diversité. UN 30- ويتسم المجال الرياضي بالتمازج الاجتماعي والعرقي والإثني والديني، وينبغي من ثم أن يؤدي دور المحرك في دعم التمازج الثقافي في كل المجتمعات، على أساس مبادئ المساواة والتضامن واحترام التنوع.
    4. Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 4- وينبغي أن يولى الاعتبار في عملية التشكيل هذه لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    4. Dans la composition du Sous-Comité de la prévention, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 4- وينبغي أن يولى الاعتبار في عملية التشكيل هذه لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    4. Dans la composition du SousComité, il est également tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de nondiscrimination. UN 4- وينبغي أن يولى الاعتبار في عملية التشكيل هذه لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Réaffirmant les conclusions des grandes conférences et rencontres au sommet de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des réunions tenues pour en examiner le suivi, en particulier celles qui concernent la promotion des droits fondamentaux et du bien-être des personnes âgées sur la base des principes d'égalité et de participation, UN وإذ تؤكد من جديد نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة واستعراضات متابعة كل منها، وخاصة بقدر ما تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لكبار السن ورفاههم على أساس من المساواة والمشاركة،
    Réaffirmant les conclusions des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, ainsi que des réunions tenues pour en examiner le suivi, en particulier celles qui concernent la promotion des droits fondamentaux et du bienêtre des personnes âgées sur la base des principes d'égalité et de participation, UN وإذ تعيد تأكيد نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة والاستعراضات التي تجرى لمتابعة كل منها، وبخاصة ما يتعلق منها بتعزيز حقوق الإنسان لكبار السن ورفاههم على أساس من المساواة والمشاركة،
    Ainsi, dans la composition du Sous-Comité pour la prévention de la torture, il doit être tenu compte de la nécessité d'assurer une représentation respectueuse de l'équilibre entre les sexes, sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination (par. 4 de l'article 5). UN وعليه، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، في تشكيل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، " لتمثيل كلا الجنسين تمثيلاً متوازناً على أساس مبدأي المساواة وعدم التمييز " (الفقرة 4 من المادة 5).
    4. Ont exprimé leur intention de renforcer les relations mutuelles dans le domaine du commerce et de l'économie et d'accroître la coopération, en particulier dans les domaines de l'industrie, de l'agriculture, des transports et des communications, sur la base des principes d'égalité et d'intérêt mutuel; UN 4 - أعربوا عن اعتزامهم تنمية العلاقات المشتركة في مجال التجارة والاقتصاد، وتوسيع نطاق التعاون، وبوجه خاص في مجالات الصناعة، والزراعة، والنقل، والاتصال، والمجالات الأخرى، على أساس مبدأي المساواة والنفع المتبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus