Le rapport présenté ci-dessous (chap. III) a été établi pour faire suite à cette demande, sur la base des réponses écrites émanant de trois des quatre organes en question et en consultation avec eux. | UN | وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها. |
La présente note a été établie par le Secrétariat sur la base des réponses reçues à cette invitation. | UN | وقد أعدَّت الأمانة هذه المذكِّرة على أساس الردود الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة. |
Sur la base des réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec de hauts fonctionnaires des institutions participantes et recherché aussi le point de vue d'autres organisations internationales. | UN | وعلى أساس الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات، وسعياً أيضاً إلى الحصول على آراء المنظمات الدولية. |
Sur la base des réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec de hauts fonctionnaires des institutions participantes et recherché aussi le point de vue d'autres organisations internationales. | UN | وعلى أساس الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات، وسعياً أيضاً إلى الحصول على آراء المنظمات الدولية. |
Elle a également prié le Secrétariat d'établir un rapport analytique sur la base des réponses au questionnaire et de lui présenter le rapport à sa troisième session. | UN | كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته الثالثة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان. |
Le rapport présenté ci-dessous (chap. II) a été établi pour faire suite à cette demande, sur la base des réponses écrites émanant de 16 des 23 organes contactés. | UN | والتقرير الوارد في الفرع الثاني أدناه مقدم استجابة لذلك الطلب. وقد أعد على أساس الردود الخطية الواردة من ١٦ من الهيئات اﻟ ٢٣ التي وجهت إليها الاستفسارات. |
2. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des réponses reçues au 7 février 2007 des États Membres suivants: Islande, Nigéria, République tchèque et Venezuela (République bolivarienne du). | UN | 2- وقد أُعدّت هذه الوثيقة من جانب الأمانة على أساس الردود التي وردت بحلول 7 شباط/فبراير 2007 من الدول الأعضاء التالية: إيسلندا والجمهورية التشيكية وفنـزويلا (جمهورية-البوليفارية) ونيجيريا. |
2. Le présent document a été établi par le Secrétariat sur la base des réponses reçues au 11 janvier 2013 des États Membres suivants: Australie, Kazakhstan et Portugal. | UN | 2- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة على أساس الردود التي وردت بحلول 11 كانون الثاني/يناير 2013 من الدول الأعضاء التالية: أستراليا والبرتغال وكازاخستان. |
Sur la base des réponses reçues, il a été déterminé qu'en ce qui concerne les politiques et procédures de sélection du personnel visant à encourager et à promouvoir la prise de décisions objectives, il y avait pratiquement 50 % des directeurs de programme qui estimaient que les politiques et procédures du système de sélection du personnel fonctionnaient et 50 % qui estimaient qu'elles ne fonctionnaient pas. | UN | 71 - وعلى أساس الردود الواردة، تأكد أنه فيما يتعلق بسياسات وإجراءات اختيار الموظفين المتصلة بتشجيع وتعزيز اتخاذ قرارات موضوعية، هناك مساواة في العدد تقريبا بين المديرين الذين يعتقدون بأن سياسات وإجراءات نظام اختيار الموظفين أثبتت جدواها للعمل، وبين الذين يعتقدون عكس ذلك. |
Le deuxième rapport biennal présentait une analyse de 117 réponses. Le présent rapport a été établi sur la base des réponses reçues de 93 États, dont certains n'avaient pas rempli toutes les parties du questionnaire au 8 novembre 2004. | UN | واحتوى التقرير الإثناسنوي الثاني تحليلا بالمعلومات الواردة في 117 ردّا، وأعد هذا التقرير على أساس الردود المستلمة من 93 دولة حتى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 حيث لم تكمّل بعض الدول سوى بعض الأجزاء من الاستبيان. |
Sur la base des réponses reçues de 22 gouvernements et d’une organisation intergouvernementale, le PNUCID a préparé et présenté à la deuxième réunion d’experts un résumé des vues exprimées par les gouvernements au sujet de ces mesures et un exposé indiquant les diverses possibilités d’action. | UN | وعلى أساس الردود الواردة من ٢٢ حكومة ومنظمة حكومية دولية أعد اليوندسيب موجزا ﻵراء الحكومات بشأن تدابير المكافحة المذكورة وورقة تعرض خيارات السياسات المتعلقة بتدابير المكافحة وقدمهما الى الاجتماع الثاني للخبراء . |
Le Comité apprécie néanmoins le fait que l'État partie ait envoyé une délégation pour dialoguer avec lui sur la base des réponses à la liste des points à traiter établie par le Comité (CCPR/C/MWI/Q/1). | UN | إلا أن اللجنة ترحب بإرسال الدولة الطرف وفداً للحوار مع اللجنة على أساس الردود على قائمة المسائل CCPR/C/MWI/Q/1)) التي جمعتها اللجنة. |
i) Commission des stupéfiants: documentation à l'intention des organes délibérants: rapport annuel sur la situation mondiale en matière d'abus des drogues, établis sur la base des réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels et des renseignements complémentaires fournis par les gouvernements (2); | UN | `1` لجنة المخدرات: وثائق الهيئات التداولية: تقرير سنوي عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات على أساس الردود الواردة على استبيان التقارير السنوية والمعلومات التكميلية التي تقدمها الحكومات (2)؛ |
Le Comité apprécie néanmoins le fait que l'État partie ait envoyé une délégation pour dialoguer avec lui sur la base des réponses à la liste des points à traiter établie par le Comité (CCPR/C/MWI/Q/1). | UN | إلا أن اللجنة ترحب بإرسال الدولة الطرف وفداً للحوار مع اللجنة على أساس الردود على قائمة المسائل CCPR/C/MWI/Q/1)) التي جمعتها اللجنة. |
106. Outre les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/49/415) et venant à la suite de plusieurs sections du chapitre II du présent rapport, on a pu tirer les conclusions suivantes, sur la base des réponses qui ont été analysées. | UN | ١٠٦ - بالاضافة الى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام (A/49/415) وبعد أجزاء من الفصل الثاني من هذا التقرير، يمكن التوصل إلى الاستنتاجات التالية على أساس الردود التي تم تحليلها. |
21. M. KLEIN (Rapporteur pour le Suriname) estime que les engagements pris par la délégation sont très encourageants et dit que le Comité pourra, sur la base des réponses que la délégation s'est engagée à lui fournir dans un délai d'une semaine, déterminer comment il compte procéder. | UN | 21- السيد كلاين (المقرر المعني بسورينام) قال إنه يرى أن الالتزامات التي تعهّد بها الوفد مشجّعة جداً، وإن اللجنة سيمكنها، على أساس الردود التي التزم الوفد بتقديمها خلال أسبوع، أن تحدّد كيف ستواصل العمل في هذا الشأن. |
18. Un intervenant a loué le rapport du Secrétariat sur la documentation établie à l'intention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale (E/CN.15/2013/13) et a fait un certain nombre de propositions, notamment concernant la documentation établie sur la base des réponses des États Membres aux notes verbales adressées par le Secrétaire général. | UN | 18- ورحَّب أحد المتكلمين بتقرير الأمانة عن الوثائق المعدة من أجل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية (E/CN.15/2013/13)، وقدّم عددا من الاقتراحات، منها ما يتعلق بالوثائق المعدة على أساس الردود التي تقدِّمها الدول الأطراف على المذكرات الشفوية التي يرسلها الأمين العام. |
** Le présent rapport a été établi sur la base des réponses reçues des États Membres. | UN | ** أعد هذا التقرير استنادا إلى الردود الواردة من الدول الأعضاء. |