"la base du dialogue" - Traduction Français en Arabe

    • أساس الحوار
        
    • طريق الحوار
        
    • أساس من الحوار
        
    • أساسا للحوار
        
    Des services de coopération technique et de consultation seront fournis de manière constructive sur la base du dialogue. UN وسيجري مباشرةُ التعاون التقني وإسداء المشورة بطريقة بناءة على أساس الحوار.
    La Commission est l'instance institutionnelle universelle sur laquelle nous devons nous appuyer pour atteindre nos objectifs sur la base du dialogue et du consensus. UN والهيئة هي المحفل المؤسسي العالمي الذي يتعين أن نبلغ فيه أهدافنا على أساس الحوار وتوافق الآراء.
    Un règlement durable, pacifique et juste ne pourrait intervenir que sur la base du dialogue et de la coopération entre les parties. UN وقال إنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة إلا على أساس الحوار والتعاون بين الطرفين.
    La diversité est la base du dialogue entre les civilisations et la réalité qui rend le dialogue nécessaire. UN فالتنوع هو أساس الحوار بين الحضارات والحقيقة التي تجعل الحوار ضروريا.
    Il ne sera possible de trouver une solution juste à ce problème que sur la base du dialogue et de négociations entre les parties. UN ولن يتسنى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة إلا عن طريق الحوار والتفاوض بين الطرفين.
    Ces rapports sont à la base du dialogue établi entre le Comité et les États parties et tout retard dans leur présentation se traduit par une interruption de ce processus. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية.
    Ces rapports sont à la base du dialogue établi entre le Comité et les États parties et tout retard dans leur présentation se traduit par une interruption de ce processus. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية.
    Ces rapports sont à la base du dialogue établi entre le Comité et les États parties et tout retard dans leur présentation se traduit par une interruption de ce processus. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية.
    Ces rapports sont à la base du dialogue établi entre le Comité et les États parties et tout retard dans leur présentation se traduit par une interruption de ce processus. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار بين اللجنة والدول اﻷطراف، وأي تأخير في تقديمها يعني توقف هذه العملية.
    Ces rapports sont à la base du dialogue établi entre le Comité et les États parties et tout retard dans leur présentation se traduit par une interruption de ce processus. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار بين اللجنة والدول اﻷطراف، وأي تأخير في تقديمها يعني حدوث توقف في هذه العملية.
    La paix et la stabilité durables seront mieux réalisées par l'élimination des causes profondes des conflits sur la base du dialogue et de la réconciliation. UN وسيتحقق السلام المستدام والاستقرار على أفضل وجه بمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع على أساس الحوار والمصالحة.
    C'est l'Organisation des Nations Unies qui est au premier chef responsable de veiller à la paix mondiale sur la base du dialogue et de la négociation politique. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة هي الجهة الوحيدة المسؤولة عن ضمان السلام العالمي على أساس الحوار والمفاوضات السياسية.
    C'est cette liberté qui, sous sa forme ultime, est à la base du dialogue interculturel. UN وهذا، في شكله النهائي، هو أساس الحوار بين الثقافات.
    Mon pays ne ménagera, quant à lui, aucun effort pour continuer à apporter sa contribution à l'oeuvre de paix au Moyen-Orient sur la base du dialogue et du respect des droits des intérêts légitimes et de l'identité de chacun. UN ولن ندخر بلادي جهدا لمواصلة اﻹسهام في أعمال السلم في الشرق اﻷوسط على أساس الحوار واحترام حقوق الجميع ومصالحهم المشروعة وهويتهم.
    S'agissant de la dette extérieure, il est indispensable que la communauté internationale encourage, sur la base du dialogue Nord-Sud, l'adoption de mesures concertées pour le règlement effectif de ce problème, qui affaiblit gravement la croissance économique soutenue des pays en développement, soumis au fardeau excessif du service de la dette. UN أما فيما يتعلق بالدين الخارجي. فمن الأهمية الحيوية أن ينهض المجتمع الدولي باعتماد تدابير متضافرة، على أساس الحوار بين الشمال والجنوب، تهدف إلى إيجاد الحل الفعال لهذه المشكلة التي تضعف على نحو خطير النمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية المتضررة من العبء المفرط لخدمة الديون.
    Je voudrais aussi donner quelques autres exemples montrant que nous ne sommes pas là simplement pour nous reprocher des faits déjà inscrits dans l'histoire mais pour essayer précisément d'avancer sur la base du dialogue pacifique et de la construction de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أن أضرب بعض الأمثلة التي توضح أننا لسنا هنا لمجرد أن يلوم بعضنا البعض على وقائع عفا عليها الدهر بل للعمل على أساس الحوار السلمي لكي نبني السلام والأمن الدوليين معاً.
    < < La diversité n'est pas seulement la base du dialogue entre les civilisations, mais aussi la réalité qui rend le dialogue nécessaire > > . UN " ليس التنوع أساس الحوار بين الحضارات فقط، وإنما هو أيضاً الحقيقة التي تجعل الحوار ضرورياً. "
    Dans ce contexte, le Département de l'information a un rôle essentiel à jouer : il devrait adopter une stratégie de promotion du rapprochement des religions, des cultures et des civilisations sur la base du dialogue, de la tolérance et du respect mutuel. UN وذكرت أن إدارة شؤون الإعلام لها دور هام في هذه الجهود وينبغي أن تتَّبع استراتيجية لتشجيع التقارب بين الأديان والثقافات والحضارات على أساس الحوار والتسامح والاحترام المتبادل.
    Le meilleur moyen d'atteindre les objectifs de l'examen périodique universel, c'est de travailler sur la base du dialogue, de la coopération et de la recherche du consensus, et avec le consentement du pays examiné. UN ومن شأن الاستعراض الدوري الشامل أن يحقق أهدافه على خير وجه عن طريق الحوار والتعاون وبناء المؤسسات بموافقة البلد محل الاستعراض.
    Il préconise qu'une action globale soit entreprise pour renforcer et protéger les droits de l'homme et appuyer l'action du Conseil des droits de l'homme, sur la base du dialogue et de la coopération. UN وينبغي أن يضطلع بعمل جماعي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان ومساندة جهود مجلس حقوق الإنسان، على أساس من الحوار والتعاون.
    Ainsi, plus de 450 rapports nationaux et régionaux sur le développement humain constituent maintenant la base du dialogue entre gouvernements et donateurs, et sont devenus des outils importants pour la société civile, les milieux universitaires et les médias. UN فعلى سبيل المثال أصبح ما يزيد عن 450 تقريرا وطنيا وإقليميا عن التنمية البشرية أساسا للحوار بين الحكومات والجهات المانحة، فضلا عن كونها أدوات هامة للمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus