Lancer un projet d'activités lucratives sur la base du Plan de réinsertion professionnelle. | UN | ▪ بدء مشروع مدر للدخل على أساس خطة إعادة التأهيل المهني. |
Son objectif global est l'adoption par les pays en développement de politiques des énergies durables sur la base du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | وكان الهدف العام لهذا المؤتمر أن تنتهج البلدان النامية سياسات للطاقة المستدامة على أساس خطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine demeure attaché aux négociations, sur la base du Plan de paix proposé par le Groupe de contact, afin de trouver une issue à la guerre en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وستظل جمهورية البوسنة والهرسك ملتزمة بالمفاوضات على أساس خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال، بصدد السعي من أجل وضع نهاية للحرب في جمهورية البوسنة والهرسك. |
A. Ventilation sur la base du Plan de déploiement | UN | ألف - بيان تفصيلي على أساس الجدول الزمني للوزع |
Après trois jours et demi de pourparlers, les parties sont convenues, le 13 février, de reprendre les négociations sur la base du Plan de règlement global du problème de Chypre au moyen de référendums distincts et simultanés avant le 1er mai 2004. | UN | 4 - وبعد ثلاثة أيام ونصف من المحادثات، اتفق الطرفان، في 13 شباط/فبراير على استئناف المفاوضات على أساس الخطة للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص عن طريق استفتاءين مستقلين ومتزامنين قبل 1 أيار/مايو 2004. |
En moyenne 280 membres du personnel étaient prévus sur la base du Plan de financement standard révisé. | UN | وكان من المتوقع إنشاء قوام يبلغ متوسطه 280 موظفا، استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح. |
Je suis fermement convaincu qu'une telle solution est possible et juste et que l'on peut y parvenir sur la base du Plan de paix proposé par la communauté internationale. | UN | وإنني أؤمن ايمانا راسخا بأن هذه التسوية ممكنة وعادلة وأنه يمكن التوصل إليها على أساس خطة السلم التي اقترحها المجتمع الدولي. |
La réunion a exprimé sa profonde déception devant le manque de bonne volonté de la part de la partie chypriote grecque de trouver un règlement global pour la question chypriote sur la base du Plan de règlement global de 2004 des Nations Unies. | UN | وأعرب عن خيبة أمله الشديدة لعدم رغبة الجانب القبرصي اليوناني في التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص على أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة لسنة 2004. |
Comme l'indique le plan d'action, l'objectif ultime reste une solution globale au problème de Chypre sur la base du Plan de règlement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويبقى الهدف النهائي، كما ورد أيضا في خطة العمل، هو إيجاد الحل الشامل للمشكلة القبرصية على أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية. |
Mme Huff demande instamment à l'Organisation des Nations Unies d'ouvrir des négociations entre les Sahraouis et le Maroc, sur la base du Plan de règlement ou du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | وحثت الأمم المتحدة على فتح باب المفاوضات بين الصحراويين والمغرب، على أساس خطة التسوية أو خطة السلام من أجل تحقيق شعب الصحراء الغربية مصيره. |
En conclusion, je voudrais réaffirmer l'engagement déterminé de la partie chypriote turque en faveur d'un règlement global du problème de Chypre dans le cadre d'une mission de bons offices du Secrétaire général de l'ONU et sur la base du Plan de règlement des Nations Unies. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام الجانب القبرصي التركي القوي بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص تحت رعاية بعثتكم للمساعي الحميدة وعلى أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية. |
4. Invite la communauté internationale à exhorter la partie chypriote grecque à hâter la recherche d'une solution globale à la question chypriote, sur la base du Plan de règlement des Nations Unies; | UN | 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى حث الجانب القبرصي اليوناني على السعي لتحقيق حل شامل مبكر لمسألة قبرص على أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية. |
3. Invite la communauté internationale à exhorter la partie chypriote grecque à hâter la recherche d'une solution globale à la question chypriote, sur la base du Plan de règlement des Nations Unies; | UN | 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى حث الجانب القبرصي اليوناني على السعي لإيجاد حل شامل في وقت قريب لمسألة قبرص على أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية. |
En conclusion, je souhaite réaffirmer notre attachement indéfectible au règlement global du problème chypriote grâce à vos bons offices et sur la base du Plan de règlement des Nations Unies du 31 mars 2004. | UN | وختاما، أود أن أؤكد مجددا التزامنا الراسخ بالتسوية الشاملة للمشكلة القبرصية برعاية بعثتكم للمساعي الحميدة وعلى أساس خطة الأمم المتحدة للتسوية بتاريخ 31 آذار/مارس 2004. |
En février 2003, le coût du panier alimentaire, calculé sur la base du Plan de distribution pour la phase XIII, a augmenté de 6 % par rapport à décembre 2002. | UN | 42 - وفي شباط/فبراير 2003، ازداد سعر سلة الأغذية، محسوبا على أساس خطة التوزيع للمرحلة الثالثة عشرة، بنسبة 6 في المائة بالمقارنة بما كان عليه في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Le Comité se félicite de l'élaboration du document de développement stratégique intitulé < < l'avenir que nous voulons offrir aux enfants de Sainte Lucie 2013-2020 > > , qui constituera la base du Plan de développement national, et des informations selon lesquelles l'État partie va enfin rédiger un plan national d'action en faveur des enfants. | UN | 10- ترحب اللجنة بصياغة مشروع وثيقة التنمية الاستراتيجية المعنونة " المستقبل الذي نريده للأطفال في سانت لوسيا 2013-2020 " ، الذي سيكون أساس خطة التنمية الوطنية، وبالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف ستصوغ أخيراً مشروع خطة عمل وطنية للأطفال. |
50. La collaboration entre les correspondants nationaux de la COMIFAC et les points focaux de la CCD pourra faciliter le processus d'élaboration et de finalisation des PAN, de même que l'élaboration du programme d'action sous-régional (PASR) pour l'Afrique centrale sur la base du Plan de convergence sous-régional pour la gestion concertée des ressources forestières. | UN | 50- ويمكن أن ييسر التعاون بين المراسلين الوطنيين للجنة الوزارية المعنية بالغابات في وسط أفريقيا ومراكز التنسيق التابعة للاتفاقية عملية إعداد واستكمال برامج العمل الوطنية، فضلاً عن إعداد برنامج عمل دون إقليمي لوسط أفريقيا على أساس خطة التنسيق دون الإقليمية من أجل إدارة تعاونية للموارد الحراجية. |
A. Ventilation sur la base du Plan de déploiement | UN | ألف - بيان تفصيلي على أساس الجدول الزمني للوزع |
Elle pourrait jouer un rôle décisif le moment venu pour définir les conditions d'un règlement final et expliquer comment y parvenir sur la base du Plan de principe évoqué tout à l'heure et autour des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) du Conseil de sécurité ainsi que des autres résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وعندما يحين الوقت، يمكنه أن يقوم بدور حاسم في تحديد شروط التسوية النهائية وإيضاح طريقة تحقيقها على أساس الخطة المبدئية التي أشرت إليها آنفا ووفقاً لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002)، وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
Ce dépassement a été compensé en partie par des dépenses inférieures aux prévisions au titre du matériel de soutien logistique autonome appartenant aux contingents, du fait que certaines unités de police constituées n'étaient pas entièrement autonomes et que le coût du fret était inférieur au coût prévu sur la base du Plan de financement standard révisé. | UN | ويُقابل الاحتياجات الإضافية الإجمالية جزئيا احتياجات أقل فيما يتعلق بمعدات الاكتفاء الذاتي المملوكة للوحدات، نتجت عن كون بعض وحدات الشرطة لم تحقق اكتفاء ذاتياً بالكامل، وعن انخفاض تكاليف الشحن مقارنة بالتكلفة المتوقعة استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح. |