"la base du projet d'articles" - Traduction Français en Arabe

    • أساس مشاريع المواد
        
    • يستند إلى مشاريع المواد
        
    • تستند إلى مشاريع المواد
        
    La pratique nationale est également en train de se développer sur la base du projet d'articles. UN وقد جرى العمل أيضا على تطوير الممارسة الوطنية على أساس مشاريع المواد.
    Seuls six États, par exemple, ont ratifié la Convention adoptée par le Conseil de l'Europe en 2006 sur la base du projet d'articles. UN فلم تصادق مثلا سوى ست دول على اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 على أساس مشاريع المواد.
    Bien que des progrès substantiels aient été réalisés, il est encore trop tôt pour envisager d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN ورغم إحراز تقدم هام في هذا الموضوع، لا يزال من المبكر جدا النظر في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    Une convention élaborée sur la base du projet d'articles contribuerait à la codification du droit international dans ce domaine. UN وإن وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في تدوين القانون الدولي في هذا المجال.
    Faisant écho à la déclaration de l'Union européenne qui a fait part de sa déception face au projet d'articles, la délégation néerlandaise ne peut appuyer les recommandations de la CDI à l'Assemblée générale, ni l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN وكررت رأي الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بخيبة أمله من مشاريع المواد، وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يؤيد توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، كما لا يؤيد وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد تلك.
    Si l'Assemblée générale n'adoptait pas la recommandation de la Commission tendant à ce qu'une convention soit élaborée sur la base du projet d'articles, les travaux relatifs à la responsabilité en seraient compromis. UN ولوحظ في هذا الصدد أن عدم قيام الجمعية العامة باعتماد توصية اللجنة بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد سيقوض العمل المتعلق بالمسؤولية.
    17. La CDI recommande à l'Assemblée générale d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles et de ses commentaires. UN 17 - وقد أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة بوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد والتعليقات المرافقة لها.
    Un comité spécial de la Sixième Commission pourra être constitué pour examiner la question de manière plus approfondie et élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN وينبغي إنشاء لجنة مخصصة في إطار اللجنة السادسة، لمناقشة الموضوع بمزيد من التعمق ولوضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية على أساس مشاريع المواد.
    27. Comme sa délégation l'a déclaré l'année précédente, le Mexique est favorable à l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN 27 - وأشار إلى أن وفده قال في السنة السابقة، إن المكسيك تؤيد وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد.
    Au paragraphe 3, l'Assemblée générale inviterait les gouvernements à soumettre leurs observations concernant la possibilité d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles sur la protection diplomatique, qui est annexé à la résolution. UN فالفقرة 3 تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن إعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمرفقة بالقرار.
    La CDI a décidé de recommander à l'Assemblée générale de prendre note du projet d'articles et de l'annexer à sa résolution, et d'envisager, ultérieurement, l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN كما قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علماً بمشاريع المواد والمرفق ذي الصلة في قرارها، وأن تنظر، في مرحلة لاحقة في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    La délégation salvadorienne appuie la recommandation de la CDI à l'Assemblée générale de prendre note du projet d'articles dans une résolution et de l'annexer à cette résolution et d'envisager, à un stade ultérieur, d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بمشاريع المواد في قرار تصدره وأن ترفقها بهذا القرار، وأن تنظر الجمعية، في مرحلة لاحقة، في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    À cette fin, un groupe de travail devrait être créé pour étudier les diverses perspectives sur les questions clés afin de pouvoir parvenir à une décision s'agissant de la possibilité d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN ولهذه الغاية، اقترح إنشاء فريق عامل يتولى استكشاف مختلف آفاق المسائل الموضوعية الأساسية والتوصل وفقا لذلك إلى قرار بشأن إمكانية وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    19. M. Kalinin (Fédération de Russie) dit que sa délégation a toujours appuyé l'idée d'élaborer une convention internationale sur la base du projet d'articles. UN 19 - السيد كالينين (الاتحاد الروسي): قال إن وفده أيد دائما فكرة وضع اتفاقية دولية على أساس مشاريع المواد.
    Toutefois, il pourrait finalement faire l'objet de négociations en fonction de la décision que prendra l'Assemblée générale s'agissant d'adopter une convention sur la base du projet d'articles, adoption qui ne pourra raisonnablement intervenir qu'après que le sort des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite aura été réglé. UN ومع ذلك فقد يحين وقت التفاوض في نهاية المطاف، وهذا يتوقّف على قرار يصدر عن الجمعية العامة بشأن إمكانية اعتماد اتفاقية على أساس مشاريع المواد وهو ما لن يتحقق منطقياً إلاّ بعد الاستقرار على مستقبل مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية الدول عن أفعال يحظرها القانون الدولي.
    73. À la lumière de ses observations sur le sujet, la délégation singapourienne n'appuie pas les recommandations de la CDI à l'Assemblée générale tendant à ce que celle-ci envisage ultérieurement l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN 73 - وفي ضوء التعليقات التي أبداها وفده على الموضوع أوضح أن الوفد لا يؤيد توصية لجنة القانون الدولي للجمعية العامة بأن تنظر، في مرحلة لاحقة، في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    Elle devrait plutôt se borner, pour l'instant, à < < encourager > > les États à envisager de conclure de tels accords < < sur la base > > du projet d'articles. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للجمعية، في الوقت الحاضر، أن تكتفي " بتشجيع " الدول على النظر في اتخاذ ترتيبات من هذا القبيل " على أساس " مشاريع المواد.
    16. Étant donné la complexité et le caractère très limité de la pratique des États concernant les aquifères transfrontières, la délégation indienne pense que le moment n'est pas encore venu d'entreprendre l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant, comme une convention, sur la base du projet d'articles. UN 16 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه نظرا لتعقد وندرة ممارسات الدول المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، فإن الوقت لم يحن بعد لوضع صك ملزم قانونا، مثل اتفاقية، على أساس مشاريع المواد.
    Le Président déclare qu'au paragraphe 2 du projet, l'Assemblée générale inviterait les Gouvernements à faire savoir ce qu'ils pensent de l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles sur la protection diplomatique. UN 32 - الرئيس: قال إن الفقرة 2 من مشروع القرار يدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها على توصيات اللجنة بضرورة إعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    En particulier, la possibilité d'élaborer un instrument de " soft law " - par exemple, une déclaration de principes ou un instrument comparable - sur la base du projet d'articles devrait être envisagée en même temps que l'élaboration d'un traité international. UN وأضافت أنه ينبغي بصورة خاصة النظر في إمكانية اتباع نهج القانون غير الملزم - مثلا عن طريق اعتماد إعلان مبادئ أو صك آخر مشابه يستند إلى مشاريع المواد - كخيار بديل عن وضع معاهدة دولية.
    La délégation tchèque ne juge pas nécessaire d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN لكنه قال إن وفد بلده لا يرى ضرورة لوضع اتفاقية تستند إلى مشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus