la Belgique et la France étant parties au Statut de Rome, leurs nationaux relèvent de la compétence de la Cour pénale internationale. | UN | فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية. |
À cet égard, l'élite des nations comprendrait l'Autriche, la Belgique et la France. | UN | والبلدان الرائدة في هذا الصدد هي بلجيكا وفرنسا والنمسا. |
M. Aly (Égypte) (parle en anglais) : L'observation faite par mon collègue algérien, que la Belgique et la France ont appuyée, est effectivement juste. | UN | هذا في الواقع تعليق منصف من زميلي الجزائري، أيدته بلجيكا وفرنسا. |
la Belgique et la France devraient indemniser les Palestiniens qui ont été directement lésés par les colonies auxquelles Dexia Israël a accordé des prêts hypothécaires. | UN | كما ينبغي على بلجيكا وفرنسا أن تعوضا على الفلسطينيين الذين تأثروا سلباً من جراء تورط مجموعة ديكسيا مع المستوطنات. |
En mars et en avril 1999, la Belgique et la France ont effectué une inspection commune dans l’Antarctique oriental. | UN | وفي آذار/ مارس ونيسان/أبريل ١٩٩٩، أجرت بلجيكا وفرنسا عملية تفتيش مشتركة في شرق أنتاركتيكا. |
Le Maroc avait conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays, dont l’Allemagne, la Belgique et la France, pour assurer l’égalité de traitement de ses ressortissants dans ces pays. | UN | وترتبط المغرب باتفاقات ثنائية مع بلدان أخرى مثل بلجيكا وفرنسا وألمانيا لضمان المعاملة المتساوية للعمال المغاربة الموجودين في هذه البلدان. |
Dans ce cas précis, la Belgique et la France pourraient devoir réparer le préjudice subi par les Palestiniens résultant de la réception par les colonies de peuplement de prêts accordés par Dexia Israël. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن تكون بلجيكا وفرنسا مسؤولتين عن تقديم تعويضات للفلسطينيين الذين تضرروا من المستوطنات التي تلقت قروضا من مصرف دكسيا إسرائيل. |
En l'occurrence, il semblerait que la Belgique et la France devraient veiller à ce que Dexia Israël cesse d'accorder ces prêts et de transférer les subventions du Gouvernement israélien aux colonies et aux activités liées aux colonies. | UN | وفي هذه الحالة، يبدو أنه يتعين على بلجيكا وفرنسا أن تكفلا توقف مصرف دكسيا إسرائيل عن تقديم قروض والتوقف عن تحويل منح حكومية للمستوطنات والأنشطة المتصلة بها. |
Dans ce cas précis, la Belgique et la France pourraient devoir réparer le préjudice subi par les Palestiniens résultant de la réception par les colonies de peuplement de crédits et de prêts hypothécaires accordés par Dexia Israël. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن تكون بلجيكا وفرنسا مسؤولتين عن تقديم تعويضات للفلسطينيين الذين تضرروا من المستوطنات التي تلقت قروضا ورهونا عقارية من مصرف دكسيا إسرائيل. |
L'inspection menée conjointement par la Belgique et la France a relevé des problèmes de déchets à la station Wilkes qui est abandonnée. | UN | وأشارت عمليات التفتيش التي أجرتها بلجيكا وفرنسا معا إلى مشاكل متصلة بالفضلات في محطة " ويلكـِـس " التي تم التخلي عنها. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2008/801, présenté par la Belgique et la France. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2008/801، قدمته بلجيكا وفرنسا. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2008/802, présenté par la Belgique et la France. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2008/802، قدمته بلجيكا وفرنسا. |
Un accord intergouvernemental entre la Belgique et la France a assuré la participation belge au développement du système de télédétection par satellite SPOT. | UN | أما الاتفاق الحكومي الدولي المعقود بين بلجيكا وفرنسا فيضمن مشاركة بلجيكا في تطوير نظام للاستشعار عن بعد بواسطة الساتل SPOT. |
Après avoir fait observer que le large éventail des travaux de recherche qui ont été réalisés se prêtait à l'organisation de séminaires, sous réserve des ressources disponibles, il a décrit les activités du secrétariat concernant l'organisation et la conduite de séminaires, en se félicitant de la participation à cet égard de donateurs tels que la Belgique et la France. | UN | وأشار إلى المجموعة الواسعة من الدراسات البحثية التي نُفذت والتي يمكن أن تشكل أساسا لعقد حلقات دراسية حول السياسات العامة في المستقبل، رهنا بتوفر الموارد. ووصف أنشطة اﻷمانة في مجال تنظيم الحلقات الدراسية وتنفيذها، منوهاً بمشاركة بلدان مانحة مثل بلجيكا وفرنسا. |
la Belgique et la France pensaient également que le mandat en cours de négociation pour un mécanisme d'examen concernant la corruption pourrait facilement être adapté au contexte de la criminalité organisée, tandis que le Japon trouverait logique d'avoir un mécanisme d'examen unique pour les deux conventions. | UN | ورأت بلجيكا وفرنسا أيضاً أن من اليسير أن يكيّف الإطار المرجعي المتفاوض عليه حالياً لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد لتوائم سياق الجريمة المنظمة، بينما رأت اليابان من الطبيعي استخدام آلية استعراض واحدة لكلتا الاتفاقيتين. |
Le Rapporteur spécial recommande que la Belgique et la France indemnisent les Palestiniens qui ont été directement lésés par les colonies auxquelles Dexia Israël a accordé des prêts hypothécaires ou pour lesquelles elle a géré des subventions. | UN | 71 - ويوصي المقرر الخاص بأن تعوض بلجيكا وفرنسا الفلسطينيين الذين تضرروا مباشرة من المستوطنات التي تولت شركة دكسيا إسرائيل (Dexia Israel) تقديم الرهون العقارية أو إدارة المنح المتعلقة بها. |
Un accord bilatéral similaire conclu entre la Belgique et la France consacre un article spécialement à l'anticipation et à la prévention des catastrophes, les deux parties s'engageant à partager des informations en ces matières. | UN | وتضمن اتفاق ثنائي مماثل وقع بين بلجيكا وفرنسا في عام 1981 مادة بشأن منع الكوارث تحديدا وتناولت التنبؤ والمنع(). |
Le Rapporteur spécial recommande que la Belgique et la France indemnisent les Palestiniens qui ont été directement lésés par les colonies auxquelles Dexia Israël a accordé des prêts ou pour lesquelles elle a géré des subventions. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تعوِّض بلجيكا وفرنسا الفلسطينيين الذين تضرروا مباشرة من المستوطنات التي تولت شركة دكسيا إسرائيل (Dexia Israel) تقديم القروض أو إدارة المنح المتعلقة بها. |
Le capital du groupe Dexia est à présent détenu à hauteur de 94 % par la Belgique et la France (50,02 % par la Belgique et 44,38 % par la France). | UN | وتملك بلجيكا وفرنسا حالياً 94 في المائة من أسهم ملكية مجموعة دكسيا (50.02 في المائة لبلجيكا و 44.38 في المائة لفرنسا)(). |
la Belgique et la France assument aussi la responsabilité de prendre des mesures pour prévenir et sanctionner les activités d'acteurs privés au sein du groupe Dexia qui ont violé la loi16. | UN | وتقع على بلجيكا وفرنسا أيضاً مسؤولية اتخاذ خطوات لمنع ومعاقبة أنشطة الأطراف الفاعلة من القطاع الخاص ضمن مجموعة دكسيا التي انتهكت القانون(16). |