"la bioénergie" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة الأحيائية
        
    • للطاقة اﻷحيائية
        
    • والطاقة الأحيائية
        
    • الطاقة الحيوية
        
    • والطاقة الحيوية
        
    • للطاقة الإحيائية
        
    • الطاقة الإحيائية
        
    • الطاقة الاحيائية
        
    • طاقة الكتلة اﻷحيائية
        
    • الأحيائية المستدامة
        
    • والأحيائية
        
    • بالطاقة الأحيائية
        
    • للطاقة الحيوية
        
    :: Investir dans la bioénergie tant qu'elle contribuera à la sécurité de l'énergie et au développement rural; UN :: الاستثمار في الطاقة الأحيائية حيث تسهم في تحقيق أمن الطاقة والتنمية الريفية
    Le premier se penche sur les questions relatives à la bioénergie au niveau des petits exploitants et le deuxième sur la politique en matière de biocarburants. UN ويركز المفهوم الأول على قضايا الطاقة الأحيائية على مستوى صغار المالكين، والثاني على سياسات الوقود الأحيائي.
    Figure 2 Réseau des participants à la coopération technologique pour la bioénergie UN شبكة المشاركين في جهود التعاون التكنولوجي في مجال الطاقة الأحيائية
    Pour que la bioénergie contribue au bilan énergétique de manière aussi importante, il faut que sa production, sa conversion et son utilisation soient durables, respectueuses de l'environnement et pleinement acceptées par la population. UN ولكي يتسنى للطاقة اﻷحيائية أن تساهم بدرجة كبيرة كهذه، لا بد أن يتسم انتاجها وتحويلها واستخدامها بالاستدامة والقبول وكذلك بقبول الجماهير.
    Nous avons les sites les plus beaux de la planète, avec un grand potentiel dans des domaines tels que le tourisme, la bioénergie, les télécommunications, l'agriculture et l'environnement. UN لدينا أجمل مناطق العالم مع إمكانات كبيرة في مجالات السياحة والطاقة الأحيائية والاتصالات اللاسلكية والزراعة والبيئة.
    Les centres nationaux pour une production plus propre devraient être utilisés pour faciliter le passage de l'énergie traditionnelle à la bioénergie. UN وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية.
    L'ONUDI doit examiner les aspects économiques et technologiques de la bioénergie. UN وأضاف أنه ينبغي لليونيدو أن تنظر في الجوانب الاقتصادية والتكنولوجية من الطاقة الأحيائية.
    Au titre de ses contributions au Cadre de Nairobi, elle a apporté son concours à l'organisation de la séance du Forum consacrée à la bioénergie et à ses liens actuels et futurs avec le commerce mondial de biocarburants et le développement humain en Afrique. UN وكانت تلك الجلسة إحدى مساهمات الأونكتاد في إطار نيروبي للأنشطة، وقد عالجت موضوع الطاقة الأحيائية من زاوية صلاتها الحالية والمستقبلية بتجارة الوقود الأحيائي العالمية والتنمية البشرية في أفريقيا.
    Cette séance a été l'occasion d'évoquer l'exemple de certains pays africains et de présenter les résultats des activités de la CNUCED en Afrique dans le domaine de la bioénergie, en faisant ressortir certains projets en cours dans ce secteur. UN وعُرضت أمثلة من البلدان الأفريقية وتجارب من أنشطة الأونكتاد في مجال الطاقة الأحيائية في أفريقيا، مع تسليط الضوء على تطور التجارب في القطاع.
    On a mentionné le partenariat pour des véhicules et des carburants plus propres, le partenariat pour la bioénergie, et le partenariat Asie-Europe SWITCH. UN وتشمل هذه المبادرات الشراكة من أجل العربات وأنوع الوقود الأنظف، وشراكة الطاقة الأحيائية وشراكة إدماج العلاج في صحة المجتمعات المحلية بين آسيا وأوروبا.
    Elle devrait tirer le meilleur parti des centres nationaux pour une production plus propre en encourageant le déploiement de technologies de bioénergie durable et en renforçant les cadres de coopération pour faciliter la transition de l'énergie traditionnelle à la bioénergie. UN وينبغي لها أن تستغل إلى أقصى حد المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف عن طريق تشجيع نشر تكنولوجيات الطاقة الأحيائية المستدامة وعن طريق تعزيز أطر التعاون بهدف المساعدة على التحوّل من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الأحيائية.
    La base de données est complétée par un module de formation sur la bioénergie, qui vise à familiariser les décideurs et les chefs d'entreprise avec certains problèmes technologiques, politiques, socioéconomiques et financiers. UN وقاعدة البيانات مستكملة برزمة تدريب في مجال الطاقة الأحيائية تسعى إلى تعريف واضعي السياسات والعاملين في المنشآت بمواضيع السياسة العامة والمواضيع التكنولوجية والاجتماعية الاقتصادية والمالية.
    108. Du fait des progrès techniques, de nouvelles possibilités s'offrent à la bioénergie qui étaient considérées il y a seulement quelques années comme relevant des perspectives à long terme. UN ٨٠١ - ويؤدي عدد من التطورات التكنولوجية الى فتح فرص جديدة للطاقة اﻷحيائية كانت لعدة سنوات خلت من بين اﻵمال الطويلة اﻷجل.
    la bioénergie, aussi bien dans ses formes classiques que modernes, peut contribuer dans une très grande mesure à assurer un approvisionnement durable, à favoriser le développement socio-économique et à dépolluer l'environnement à condition qu'elle ne soit plus considérée comme le " combustible du pauvre " . UN ويمكن للطاقة اﻷحيائية في أشكالها التقليدية والمتطورة أن تقدم إسهاما مهما في التزويد المستدام بالطاقة، وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتأمين البيئات النظيفة. إلا أن اغتنام الطاقة اﻷحيائية لهذه الفرص مرهون بالكف عن اعتبارها " وقود الرجل الفقير " .
    On a observé dans les années 80 une diminution marquée des émissions de CO2 imputable au recours accru à l'énergie nucléaire, à la bioénergie et au gaz naturel, ainsi qu'aux importations d'électricité, mais une augmentation comparable s'est produite dans les années 90. UN وكان هناك انخفاض كبير في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الثمانينات نظرا لزيادة استخدام الطاقة النووية، والطاقة الأحيائية والغاز الطبيعي، واستيراد الكهرباء، ولكن كانت هناك زيادة مماثلة في التسعينات.
    L'énergie hydroélectrique y joue le plus grand rôle (16,5 %), suivie, respectivement, de l'énergie éolienne, de la bioénergie et de l'énergie solaire photovoltaïque. UN وكان للطاقة المائية الحصة الأكبر فبلغت 16.5 في المائة، وتبعتها طاقة الرياح والطاقة الأحيائية والطاقة الفولطاضوئية على التوالي.
    Un pays a annoncé qu'un partenariat mondial sur la bioénergie serait lancé à la session en cours de la Commission. UN وأُعلن أنه سيتم إطلاق شراكة عالمية في مجال الطاقة الحيوية في الدورة الحالية للجنة.
    Parmi les domaines prometteurs en la matière, on compte le captage et la combustion en torchère des gaz de décharge, l'incinération des flux de déchets d'hydrofluorocarbures, le remplacement des combustibles et la bioénergie des balles de riz. UN ومن بين المجالات الواعدة في هذا الصدد، تجميع وإشعال الغازات المنبعثة، وإحراق تيارات الفضلات من الهيدروكربونات المفلورة، واستبدال مواد الوقود، والطاقة الحيوية لقشور الأرز.
    La FAO a élaboré un programme-cadre international dans le domaine de la bioénergie qui repose sur les deux grands piliers de l'information et de la mobilisation. UN وأعدت منظمة الأغذية والزراعة إطارا لبرنامج دولي للطاقة الإحيائية يقوم على دعامتين أساسيتين: هما المعلومات والتعبئة.
    la bioénergie représente pour les agriculteurs un nouveau marché et un moyen de réduire les risques. UN فبالنسبة للمزارعين، تمثل الطاقة الإحيائية سوقا جديدة ووسيلة للتقليل من المخاطر.
    Utilisée de manière peu rationnelle, la bioénergie peut être préjudiciable à l'environnement. UN وعندما تستعمل الطاقة الاحيائية على نحو لا يتسم بالكفاءة يمكن أن تكون ضارة من الناحية البيئية.
    Le manque de données entrave la planification des programmes énergétiques en vue de la production et de l'utilisation de la bioénergie. UN ومن شأن عدم وجود بيانات أن يعيق تخطيط الطاقة ﻷغراض إنتاج طاقة الكتلة اﻷحيائية واستخدامها.
    Comptant parmi les pays les moins avancés, le Malawi poursuit activement une politique d'industrialisation privilégiant l'efficacité énergétique et le recours à l'énergie renouvelable, ainsi qu'à la bioénergie. UN وأضاف أنَّ بلده، باعتبارها من أقل البلدان نمواً، تبذل جهوداً حثيثة لتشجيع التصنيع بتحسين كفاءة استخدام الطاقة واستعمال مصادر بديلة من الطاقة المتجددة والأحيائية.
    Dans les activités de développement que mène l'Organisation dans le domaine de l'énergie, les travaux sur la bioénergie jouent un rôle prépondérant. UN وقال إن للأنشطة المتعلقة بالطاقة الأحيائية قسطا وافرا في ما تضطلع به المنظمة من أنشطة إنمائية في مجال الطاقة.
    Un problème majeur est le fait que, jusqu'à une date récente, un faible rang de priorité était accordé à la bioénergie dans l'allocation des ressources consacrées à la recherche-développement, à la planification et à la mise en oeuvre des politiques. Il faudra du temps pour inverser cette tendance. UN ومن المشاكل الرئيسية بالنسبة للطاقة الحيوية أنها أعطيت حتى عهد قريب أولوية منخفضة في توزيع الموارد على البحث والتطوير، والتخطيط، والتنفيذ، ولا بد من مرور زمن لعكس اتجاه هذا اﻹهمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus