"la biodiversité dans les zones" - Traduction Français en Arabe

    • التنوع البيولوجي في المناطق
        
    • بالتنوع البيولوجي في المناطق
        
    • التنوع البيولوجي في مناطق
        
    ● Il importe de concevoir des programmes pour renforcer la conservation de la biodiversité dans les zones côtières et régénérer les zones dégradées. UN يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة.
    Attendu que : La Commission OSPAR a pris des initiatives pour créer un réseau d'aires marines protégées en vue de préserver la biodiversité dans les zones situées hors des juridictions nationales dans le cadre des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention OSPAR et de son annexe V; UN لجنة أوسبار تتخذ مبادرات لإنشاء شبكة للمناطق البحرية المحمية من أجل حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية كجزء من التزاماتها بموجب اتفاقية أوسبار ومرفقها الخامس؛
    B. Protection de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale UN باء - حماية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Il serait utile d'examiner à cet égard le rôle d'ONU-Océans, notamment celui de son équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما يمكن إيلاء الاعتبار لدور شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، ولا سيما لفرقة عملها المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، في ذلك الشأن.
    Certaines délégations ont suggéré qu'ONU-Océans, par l'intermédiaire de son Équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale, pourrait contribuer à l'identification des moyens de réaliser les études nécessaires. UN واقترح بعض الوفود أن بإمكان شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، من خلال فرقة العمل التابعة لها المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، أن تساعد في تحديد السبل والوسائل اللازمة لإجراء دراسات أساسية.
    Les menaces à la biodiversité dans les zones situées au-delà des juridictions nationales vont du libre accès aux fonds de pêche, des pratiques de pêche destructrices telles que la pêche au chalut de fond, de la pollution causée par les navires et d'autres activités terrestres aux nouvelles menaces découlant de la bioprospection et de la géo-ingénierie. UN تتفاوت المخاطر على التنوع البيولوجي في مناطق خارج الولاية الوطنية من الوصول المفتوح إلى مصائد الأسماك، وعادات الصيد المدمرة مثل شبكات الصيد التي تجرّ على قاع البحار، والتلوث الناجم عن السفن وغيرها من الأنشطة المنطلقة من اليابسة، والمخاطر الجديدة المنبثقة عن أنشطة التنقيب والهندسة الجيولوجيين.
    Par ailleurs, ayant réaffirmé le rôle central de l'Assemblée générale dans la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des juridictions nationales, la Conférence des Parties a examiné un certain nombre de questions pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، وبعد إعادة تأكيد دور الجمعية العامة المركزي في حفظ واستدامة التنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج نطاق الولاية الوطنية، تطرق مؤتمر الأطراف إلى عدد من المسائل المتصلة بالموضوع.
    Selon le Mexique, les recherches devraient être menées par un certain nombre de pays, de manière à renforcer les capacités et à forger un consensus sur la gestion de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ووفقا لما ذكرته المكسيك فإنه ينبغي إشراك عدد من الدول في تلك البحوث من أجل بناء القدرات وتعزيز توافق الآراء بشأن إدارة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Certaines délégations ont suggéré que l'Autorité internationale des fonds marins crée une base de données et d'informations sur la biodiversité dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, sans toutefois aborder la question du statut juridique des ressources génétiques marines. UN واقترحت بعض الوفود أن تنشئ السلطة الدولية لقاع البحار قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، دون المساس بمسألة المركز القانوني للموارد الجينية البحرية.
    Étant donné l'étendue et l'exclusivité de sa compétence sur la Zone, l'Autorité coopère aux activités que mènent d'autres organisations compétentes, comme la Commission OSPAR, pour mieux protéger la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. D. Lois et règlements nationaux relatifs à l'exploitation minière des grands fonds marins UN وبالنظر للنطاق الواسع لولاية السلطة على المنطقة، والطبيعة الحصرية لتلك الولاية، تتعاون السلطة أيضا مع المنظمات المختصة الأخرى، مثل لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، في جهودها الرامية إلى حماية التنوع البيولوجي في المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية بطريقة أفضل.
    Il semble que les principales menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les composantes de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale sont la pollution, le changement climatique, la surexploitation des ressources halieutiques et les pratiques de pêche destructrices. UN 205 - يبدو أن التهديدات الرئيسية للنظم الإيكولوجية وعناصر التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج دائرة الولاية الوطنية هي التلوث، وتغير المناخ، والإفراط في الصيد، وممارسات الصيد المدمرة.
    Nous considérons que la protection de la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale doit pleinement tenir compte des régimes existants applicables à la haute mer et aux fonds marins internationaux et doit permettre aux organisations et institutions internationales existantes de jouer le rôle qui leur revient. UN ونعتقد أن حماية التنوع البيولوجي في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية ينبغي أن يأخذ تماما في الاعتبار النظم القائمة المتعلقة بأعالي البحار وقاع البحار الدولي وأن يعمل على جعل المنظمات و المؤسسات الدولية القائمة تؤدي دورها على نحو تام.
    Nous souhaitons également souligner que toute activité à visée commerciale liée à la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale doit être régie par les principes établis dans la Convention, qui stipule que la recherche scientifique marine dans la Zone doit être menée à des fins exclusivement pacifiques et dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN علاوة على ذلك، نود أن نشير إلى أن أي أنشطة ذات توجه تجاري بشأن التنوع البيولوجي في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية يجب أن تنظمها المبادئ التي تحددها الاتفاقية، وهي تشير إلى أن البحث العلمي البحري في المنطقة يجري للأغراض السلمية دون غيرها ولصالح الإنسانية جمعاء.
    Le FEM finance principalement des projets relatifs à la biodiversité dans les zones relevant de la juridiction nationale, mais on pourrait envisager qu'il consacre une part croissante de ses fonds aux zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وفي حين أن تمويل مرفق البيئة العالمي يوجه أساسا نحو مشاريع التنوع البيولوجي في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، إن من الممكن إيلاء مزيد من الاعتبار لاستخدام تمويل مرفق البيئة العالمي بشكل متزايد من أجل المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Le Groupe de travail doit envisager d'inviter ONU-Océans, par l'intermédiaire de son équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, à contribuer à l'identification des moyens de réaliser les études nécessaires. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في دعوة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، عن طريق فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، للمساعدة في تحديد طرائق ووسائل الاضطلاع بالدراسات اللازمة.
    L'équipe spéciale sur la biodiversité dans les zones marines ne relevant pas de la juridiction nationale continuait à réunir des informations et à les communiquer à l'Assemblée générale et à la Convention sur la diversité biologique. UN وواصلت فرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية الخارجة عن الولاية الوطنية تقديم المعلومات والإسهامات إلى الجمعية العامة واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le Canada se félicite de ces résultats et considère qu'ils sont essentiels au travail de l'Assemblée générale, qui continue d'assumer le rôle principal sur les questions liées à la biodiversité dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وتشعر كندا بالسعادة إزاء تلك النتائج، وتعتقد أنها حتمية لعمل الجمعية العامة، التي تحتفظ بالدور المركزي لتناول المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي في المناطق الخارجة عن الولاية القضائية الوطنية.
    Elle a parlé des différents groupes de travail, signalant ceux qui, ayant achevé leur tâche, avaient été supprimés, et ceux qui continuaient à fonctionner, tels que celui qui s'occupait de la biodiversité dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale, dont étaient responsables la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique. UN وعددت مختلف فرق العمل، وأشارت إلى فرق العمل التي ألغيت لأنها وصلت إلى نهاية ولايتها والفرق التي لا تزال قائمة، مثل فرقة العمل المخصصة المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية التابعة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، كوكالات رائدة.
    - Chef de la délégation sud-africaine auprès du Groupe de travail spécial sur la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale (avril 2008 à février 2012) UN :: قاد وفد جنوب أفريقيا في الفريق العامل المخصص المعني بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية (نيسان/أبريل 2008 - شباط/فبراير 2012)
    En ce qui concerne le Groupe de travail sur la biodiversité dans les zones marines situées au-delà des limites de la juridiction nationale, il a été indiqué que ses activités ont notamment porté sur la poursuite de l'élaboration d'une page Web dans le but de contribuer à la masse des connaissances dans ce domaine (voir http: //www.un.org/Depts/los/biodiversityworkinggroup/marine_biodiversity.htm). UN 295 - وفيما يتعلق بفرقة العمل المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية خارج حدود الولاية الوطنية، أفيد بأن الأنشطة تتضمن الإعداد الجاري لموقع على الشبكة العالمية بغية المساهمة في قاعدة المعرفة في هذا الميدان (انظر http://www.un.org/Depts/los/biodiversityworkinggroup/marine_biodiversity.htm..
    La gestion et la gouvernance des zones de haute mer présentent un défi redoutable à la communauté internationale, car la mise en place d'un régime efficace de protection de la biodiversité dans les zones situées au-delà des juridictions nationales est considéré comme limitant l'exercice des libertés traditionnelles en haute mer. UN يشكّل تنظيم مناطق أعالي البحار وإدارتها تحدياً هائلا للمجتمع الدولي، لأن تطوير نظام فعال لحماية التنوع البيولوجي في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية يُعتبَر تقييداً لبعض الحريات التقليدية لأعالي البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus