"la bonne administration de la justice" - Traduction Français en Arabe

    • إقامة العدل على نحو سليم
        
    • حسن إقامة العدل
        
    • حسن سير العدالة
        
    • بحسن إدارة العدالة
        
    • إقامة العدل بصورة سليمة
        
    • إقامة العدل بطريقة سليمة
        
    • إقامة العدل على النحو
        
    • إقامة العدل على الوجه
        
    • بإقامة العدل على الوجه الصحيح
        
    • لإقامة العدل على الوجه الصحيح
        
    • لحسن إقامة العدل
        
    • لحسن سير العدالة
        
    • اقامة العدالة على وجه صحيح
        
    • سلامة إقامة العدل
        
    • تصريف العدالة على الوجه الصحيح
        
    58. Le CICR et des représentants compétents de l'ONU devraient avoir accès aux prisons administrées par les parties et divers groupes armés, dont l'existence est contraire à la bonne administration de la justice. UN ٥٨- ينبغي أن تقوم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وممثلو اﻷمم المتحدة المختصون بزيارة السجون التي يديرها أطراف النزاع وشتى الجماعات المسلحة والتي يتنافى وجودها مع إقامة العدل على نحو سليم.
    39. Les auteurs de la communication conjointe no 7 notent que l'existence de systèmes judiciaires multiples et parallèles, ainsi que les contradictions manifestes entre les systèmes judiciaires local et national entravent la bonne administration de la justice. UN 39- ولاحظت الورقة المشتركة 7 وجود نظم قضائية متعددة ومتوازية وكذلك وجود فوارق واضحة بين النظم القضائية المحلية والوطنية ممّا يعيق إقامة العدل على نحو سليم.
    - la bonne administration de la justice (art. 144 à 159). UN - حسن إقامة العدل )المواد من ٤ إلى ٩٥١(.
    65. Il veille à la bonne administration de la justice dont il est responsable devant le Prince seul. UN 65- وهو يعمل على حسن سير العدالة التي يتولى المسؤولية عنها أمام الأمير وحده.
    Les dispositions concernant la bonne administration de la justice ont une portée générale. UN والأحكام المتعلقة بحسن إدارة العدالة إنما لها بُعد عام.
    Afin de ne pas nuire à la bonne administration de la justice, il est essentiel que les ONG ne perdent pas de vue les impératifs du Tribunal en ce qui concerne la confidentialité et l'impartialité. UN إذ يتعين ألا يغيب عن ناظر المنظمات غير الحكومية ما هو في حدود مقتضيات المحكمة من سرية وحياد، وذلك لضمان ألا تتعطل إقامة العدل بصورة سليمة.
    Il vise à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protège une série de droits spécifiques. UN ويهدف إلى ضمان إقامة العدل على النحو السليم، وتحقيقاً لهذا الغرض، يكفل مجموعة من الحقوق المحددة.
    Le Bureau collabore avec les autorités colombiennes compétentes en vue de faciliter la bonne administration de la justice, d'assurer l'observation des règlements de police et d'éviter tout abus auquel pourraient donner lieu ces privilèges, immunités et facilités. UN ويتعاون المكتب مع السلطات الكولومبية المختصة لتسهيل إقامة العدل على الوجه الملائم، والحرص على تنفيذ أوامر الشرطة وتلافي حدوث تجاوزات فيما يتصل بهذه الامتيازات والحصانات والتسهيلات.
    Les dispositions concernant la bonne administration de la justice ont une portée générale. UN فالأحكام المتعلقة بإقامة العدل على الوجه الصحيح أحكام لها نطاق عام.
    À l'évidence, de telles situations sont inacceptables, tant au regard des principes généraux de la bonne administration de la justice que des exigences spécifiques de protection des droits des mineurs. UN ولا شك أن هذه الحالات غير مقبولة سواء من حيث المبادئ العامة لإقامة العدل على الوجه الصحيح أو فيما يتعلق بالمقتضيات المحددة المتعلقة بحماية حقوق الأحداث.
    Dès lors, c'est dans le cadre des principes généraux de la bonne administration de la justice qu'il importe de situer le développement de la < < justice militaire > > . UN ومن ثم فإنه لا بد من وضع تطوير " العدالة العسكرية " في إطار المبادئ العامة لحسن إقامة العدل.
    Dès lors, c'est dans le cadre des principes généraux de la bonne administration de la justice qu'il importe de situer le développement de la < < justice militaire > > . UN ومن ثم فإنه لا بد من وضع تطوير " العدالة العسكرية " في إطار المبادئ العامة لحسن سير العدالة.
    Toutes ces dispositions visent à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protègent une série de droits individuels, tels que l'égalité devant les tribunaux et les autres organismes juridictionnels, ou le droit de chacun à ce que sa cause soit équitablement et publiquement entendue par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi. UN وجميع هذه اﻷحكام تهدف الى تأمين اقامة العدالة على وجه صحيح وتنص، لهذه الغاية، على سلسلة من الحقوق الفردية كالمساواة أمام القضاء، وحق كل فرد في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون.
    L'indépendance et l'impartialité, tout comme la compétence et l'intégrité, des magistrats sont indispensables à la protection des droits de l'homme dans la mesure où l'exercice de tous les droits dépend essentiellement de la bonne administration de la justice. UN ومفتاح حماية حقوق الإنسان يكمن في استقلال وحياد القضاء، فضلا عن كفاءته ونزاهته، حيث أن إعمال كل الحقوق يتوقف في نهاية المطاف على سلامة إقامة العدل.
    Ces principes et ces dispositions étant les fondements de l'appareil judiciaire international, on pourra difficilement appliquer la résolution adoptée par l'Assemblée générale le 4 avril 2007 aux membres de la Cour et aux juges ad hoc sans compromettre gravement la bonne administration de la justice. UN 71 - وحيث إن تلك المبادئ والأحكام تمثل مبادئ محورية في الهيئات القضائية الدولية، قد يتبين أن من الصعب تطبيق القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في 4 نسيان/أبريل 2007 على أعضاء محكمة العدل الدولية أو على القضاة الخاصين دون المساس بشكل خطير بعملية إقامة العدل على نحو سليم.
    a) Le comportement qui, s'inscrivant dans l'exercice de fonctions officielles, est incompatible avec lesdites fonctions et nuit ou risque de nuire gravement à la bonne administration de la justice devant la Cour ou au bon fonctionnement interne de celle-ci, par exemple : UN (أ) يحدث في أثناء أداء المهام الرسمية ولا يتلاءم مع المهام الرسمية ويتسبب، أو يحتمل أن يتسبب، في ضرر جسيم لعملية إقامة العدل على نحو سليم أمام المحكمة أو للسير الداخلي السليم لعمل المحكمة مثل:
    a) Le comportement qui, s'inscrivant dans l'exercice de fonctions officielles, nuit ou risque de nuire à la bonne administration de la justice devant la Cour ou au bon fonctionnement interne de celle-ci, par exemple : UN (أ) يحدث أثناء أداء المهام الرسمية، ويسبب أو يحتمل أن يسبب ضررا لعملية إقامة العدل على نحو سليم أمام المحكمة أو للسير الداخلي السليم لعمل المحكمة، مثل:
    4.25 L'État partie déclare que le droit de l'entrave à la justice protège le droit des parties à une procédure au respect de leur vie privée et contribue au maintien de l'ordre public en assurant la bonne administration de la justice. UN 4-25 تقول الدولة الطرف إن القانون المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة يكفل للأطراف في الدعاوى الحق في الخصوصية، كما أنه ضروري للحفاظ على النظام العام من خلال ضمان حسن إقامة العدل.
    L'impact sur la bonne administration de la justice de ces premières affectations de juges et de procureurs internationaux au sein de formations de jugement au Kosovo n'a pas été encourageant. UN 19 - ولم تكن التجربة المبكرة لعمليات النشر تلك لقضاة ومدعين عامين دوليين إلى هيئات للمحاكمة داخل كوسوفو مشجعة من حيث تأثيرها على حسن سير العدالة.
    Si le témoin est âgé de moins de 18 ans, l'application de cette ordonnance est obligatoire sauf si cela risque de nuire à la bonne administration de la justice (paragraphe 486.3(1)). UN وإذا كان الشاهد دون سن الثامنة عشرة يكون ذلك الأمر لدى طلبه إلزامياًّ ما لم يكن ذلك تدخلاً في تصريف العدالة على الوجه الصحيح (الفرع 486-3 (1)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus