"la bosnie-herzégovine et la croatie" - Traduction Français en Arabe

    • البوسنة والهرسك وكرواتيا
        
    • جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك
        
    Le trafic ferroviaire entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie n'a pas repris normalement. UN فلم ينفذ بعد استئناف حركة السكك الحديدية الطبيعية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Il s'agit là d'un important événement historique dans l'établissement de relations mutuelles positives entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN وشكلت هذه المسألة حدثا هاما وتاريخيا في تنمية العلاقات المتبادلة اﻹيجابية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Pour aller plus loin dans la normalisation du commerce extérieur et pour mieux stimuler celui-ci, des travaux préliminaires ont été engagés en vue d'aboutir à un accord commercial entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN ولمواصلة تطبيع التجارة الخارجية وتشجيعها، بدأت أعمال تمهيدية بشأن اتفاق تجاري بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    :: Augmenter le nombre des retours entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie au moyen de tous les mécanismes appropriés, notamment le Pacte de stabilité; UN زيادة عمليات العودة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا باستخدام جميع الآليات المناسبة، بما في ذلك ميثاق الاستقرار.
    M. Westendorp a évoqué trois questions en particulier : les élections cantonales, la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Madrid, et la signature de l’Accord sur les relations spéciales entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN وأشار السيد وستندورب إلى ثلاث مسائل بشكل خاص: انتخابات المقاطعات اﻹدارية، واجتماع مجلس مدريد لتنفيذ السلام، وتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة علاقات خاصة بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Le Comité directeur exige l'ouverture immédiate et sans conditions de la frontière entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie sur toute son étendue. UN وتطالب الهيئة التوجيهية بالفتح الفوري وغير المشروط لكامل الحدود بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Nous sommes encouragés par ce premier pas, que la Croatie considère comme l'amorce d'une plus grande part de responsabilité qui reviendrait ultérieurement à l'alliance de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) dans l'application du plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN وتشجعنا هذه الخطوة اﻷولى التي تعتبرها كرواتيا البداية لمسؤولية أوسع نطاقا في نهاية اﻷمر من قبل تحالف منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تنفيذ خطة سلم تشمل البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Les efforts que déploie la communauté internationale en vue d'édifier un nouvel ordre international sont maintenant mis à l'épreuve, de façon plus frappante que nulle part ailleurs, s'agissant d'inverser les conséquences de l'agression contre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN إن جهود المجتمع الدولي الموجهة لبناء نظام دولي جديد تواجه اﻵن بصورة لافتة للنظر اختبارا أشد مما تواجهه في أي مكان آخر، اختبارا ينصب على قدرتها على إزالة عواقب العدوان على البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Il convient de noter qu'à un moment donné, la République fédérative de Yougoslavie a donné asile à plus de 700 000 réfugiés qui avaient fui la Bosnie-Herzégovine et la Croatie en raison de la pression politique et du nettoyage ethnique. UN وينبغي ملاحظة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفرت المأوى في وقت من اﻷوقات ﻷكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ ممن فروا من البوسنة والهرسك وكرواتيا بسبب الضغط السياسي ونتيجة لسياسة التطهير اﻹثني.
    À titre de contribution unique aux objectifs du Pacte de stabilité, la Bosnie-Herzégovine et la Croatie ont signé l'accord frontalier, retirant ainsi cette question délicate de nos programmes de travail respectifs. UN وكإسهام فريد في أهداف ميثاق الاستقرار وقعت البوسنة والهرسك وكرواتيا اتفاق الحدود فأزالتا بذلك هذه القضية الحساسة من جداول أعمال كل منا.
    Au cours de la période considérée, mon Bureau a fait porter ses efforts sur le rétablissement de la navigation sur la Sava, la reprise du trafic ferroviaire entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie et la reconstruction de ponts sur l'Una et la Sava. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ركﱠز مكتبي جهوده على فتح طرق الملاحة في نهر سافا، واستئناف حركة السكة الحديدية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا وإعادة بناء الجسور على نهري أونا وسافا.
    Le pont d'Orasje, financé par la Banque mondiale, a été ouvert en décembre et assure une liaison essentielle entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN وافتتح في كانون اﻷول/ ديسمبر جسر أوراسي الذي قام بتمويله البنك الدولي ووفر وصلة تمس الحاجة إليها بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Il est encourageant que la Bosnie-Herzégovine et la Croatie aient l'une et l'autre activement participé aux débats sur le projet de résolution et qu'elles se soient jointes aux coauteurs. UN وأعرب عن تشجعه إزاء المشاركة النشطة التي أسهمت بها البوسنة والهرسك وكرواتيا في المداولات المتعلقة بمشروع القرار وانضمامهما إلى مقدميه.
    Par ailleurs, le lancement de mécanismes de coopération trilatérale avec la Bosnie-Herzégovine et la Serbie, d'une part, et la Bosnie-Herzégovine et la Croatie, d'autre part, a constitué un évènement de portée historique. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك أهمية تاريخية لإطلاقنا آليات تعاون ثلاثية مع البوسنة والهرسك وصربيا من جهة، ومع البوسنة والهرسك وكرواتيا من جهة أخرى.
    la Bosnie-Herzégovine et la Croatie ont continué à normaliser leurs relations. UN 97 - وقطعت البوسنة والهرسك وكرواتيا أشواطا في تطبيع العلاقات بينهما.
    La Cour est ainsi saisie des deux affaires dans lesquelles la Bosnie-Herzégovine et la Croatie, respectivement, ont sollicité la condamnation de la Serbie-et-Monténégro pour violation de la Convention des Nations Unies de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وهكذا معروض على المحكمة قضيتان تسعى فيهما البوسنة والهرسك وكرواتيا إلى استصدار قرار بإدانة صربيا والجبل الأسود بانتهاك اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    la Bosnie-Herzégovine et la Croatie ont déjà accepté la création de centres d'information, et des discussions avec les autres États concernés sont en cours. UN 88 - وقد وافقت البوسنة والهرسك وكرواتيا بالفعل على إنشاء مراكز للمعلومات، وهناك محادثات جارية مع الدول المعنية الأخرى.
    Nous avons également vu comment le Groupe de contact a promis de prendre des mesures fermes si les Serbes de Bosnie-Herzégovine n'acceptaient pas ce plan et comment le Conseil de sécurité s'est empressé de lever les sanctions imposées contre la Serbie et Monténégro, avant même que le régime de Belgrade n'ait eu le temps de prouver sa bonne foi et avant qu'il ne reconnaisse clairement la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN ورأينا كيف وعدت لجنة الاتصال باتخاذ خطوات حازمة إذا لم يوافق صربيو البوسنة والهرسك على هذه الخطة. وكذلك رأينا مجلس اﻷمن يبدأ برفع العقوبات عن صربيا والجبل اﻷسود قبل مرور فترة زمنية تثبت حسن نية النظام في بلغراد وقبل قيام حكومة بلغراد بالاعتراف الواضح بحكومتي كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    6. Un nouveau poste frontière situé à proximité de Dubrovnik a été ouvert entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie et les deux pays ont signé un traité sur la délimitation de la frontière, ainsi qu'un accord concernant l'établissement de relations spéciales. UN ٦ - وفتحت نقطة عبور جديدة للحدود قرب دبروفنيك بين البوسنة والهرسك وكرواتيا ووقﱠع البلدان معاهدة حدود، فضلا عن اتفاق علاقات خاصة.
    60. Le 16 octobre, la Commission frontalière mixte créée entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie s'est réunie pour la première fois à Sarajevo sous la présidence de mon Bureau, et a été suivie d'une réunion à Zagreb le 17 décembre. UN ٦٠ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمعت لجنة الحدود المشتركة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا للمرة اﻷولى في سراييفو تحت رئاسة مكتبي، وتبع ذلك اجتماع عقد في زغرب في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    M. Westendorp a évoqué trois questions en particulier : les élections cantonales, la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix tenue à Madrid, et la signature de l’Accord sur les relations spéciales entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. UN وأشار السيد وستندورب إلى ثلاث مسائل بشكل خاص: انتخابات المقاطعات اﻹدارية، واجتماع مجلس مدريد لتنفيذ السلام، وتوقيع الاتفاق المتعلق بإقامة علاقات خاصة بين جمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus