"la bosnie-herzégovine le" - Traduction Français en Arabe

    • البوسنة والهرسك في
        
    • بالبوسنة والهرسك في
        
    IT-95-18-R61 firmé le 25 juillet 1995; mandats d’arrêt notifiés à la Bosnie-Herzégovine le 26 juillet 1995. UN IT-95-18-R61 ١٩٩٥؛ ووجهــت أوامـر القبـض إلى البوسنة والهرسك في ٢٦ تموز/ يوليه ١٩٩٥.
    La communauté internationale cautionnerait un génocide si elle continuait à dénier injustement à la Bosnie-Herzégovine le droit de s'armer pour assurer sa légitime défense. UN وفي هذا الصدد، فإن المجتمع الدولي سيعتبر مؤيدا لجريمة إبادة اﻷجناس لو استمر بطريقة ظالمة في إنكار حق جمهورية البوسنة والهرسك في تسليح نفسها بقصد الدفاع عن النفس.
    Le Conseil a consacré une séance publique à la Bosnie-Herzégovine le 22 mars. UN عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة بشأن البوسنة والهرسك في 22 آذار/مارس.
    Le Conseil a consacré une séance publique à la Bosnie-Herzégovine le 22 mars. UN عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة بشأن البوسنة والهرسك في 22 آذار/مارس.
    Ayant procédé à l'examen de la Bosnie-Herzégovine le 17 février 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالبوسنة والهرسك في 17 شباط/فبراير 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    L'acte d'accusation dont fait l'objet Nikolić a été publié sur le réseau de radiodiffusion et de télévision de la Bosnie-Herzégovine le 7 avril 1995. UN وقد أعلن عن اﻹشعار بعريضة الاتهام الموجهة ضد نيكوليتش في إذاعة وتلفزيون البوسنة والهرسك في ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant ont été signés par la Bosnie-Herzégovine le 29 juillet 2009. UN وقّعت البوسنة والهرسك في 29 تموز/يوليه 2009 على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكول الملحق بها.
    J'ai pris mes fonctions de Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine le 31 janvier 2006. UN 1 - توليت منصب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام بشأن البوسنة والهرسك في 31 كانون الثاني/يناير 2006.
    25. Un autre problème lié au retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées dans des conditions de sécurité tient au respect du résultat des élections municipales qui ont eu lieu sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine le 14 septembre 1997. UN ٢٥ - ومضت قائلة إن هناك مسألة أخرى تتعلق بسلامة اللاجئين والمشردين وعودتهم الطوعية تتمثل في تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية التي جرت في جميع أنحاء البوسنة والهرسك في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Les fédérations internationales et européennes de football ont suspendu la participation de la Bosnie-Herzégovine le 1er avril 2011. UN 26 - عُلقت في 1 نيسان/أبريل عضوية البوسنة والهرسك في كلٍّ من الاتحاد الدولي لكرة القدم واتحاد الرابطات الأوروبية لكرة القدم.
    Le présent rapport est le second que j'adresse au Secrétaire général depuis que j'ai pris les fonctions de Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine le 31 janvier 2006. UN 15 - هذا هو ثاني تقرير أقدمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي بشأن البوسنة والهرسك في 31 كانون الثاني/يناير 2006.
    La Direction a remis son rapport au Ministère de la sûreté de la Bosnie-Herzégovine le 27 décembre 2006 et, le 3 janvier 2007, le Ministre de la sûreté l'a fait suivre au Secrétaire général du Conseil des ministres chargé d'expédier les affaires courantes. UN وقدمت المديرية تقريرها إلى وزارة الأمن في البوسنة والهرسك في 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، وأحالته وزارة الأمن في 3 كانون الثاني/يناير 2007 إلى الأمين العام لمجلس الوزراء المؤقت.
    10. Au cours de la période à l'examen, trois nouveaux États ont adhéré au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à savoir la Bosnie-Herzégovine le 16 mars 2001, la Lituanie le 28 mars 2002 et la Yougoslavie le 6 septembre 2001. UN 10- وانضمت ثلاث دول جديدة إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي البوسنة والهرسك في 16 آذار/مارس 2001، وليتوانيا في 28 آذار/مارس 2002، ويوغوسلافيا في 6 أيلول/سبتمبر 2001.
    IT-94-3-I Goran BOROVNICA (acte d’accusation confirmé le 13 février 1995; mandat d’arrêt notifié à la Bosnie-Herzégovine le 13 février 1995). UN IT-94-3-I غوران بوروفنيتشا )صُدق على عريضة الاتهام في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١؛ ووجﱢه اﻷمر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١(.
    Passant aux recommandations spécifiques qui figurent dans le rapport de la session extraordinaire, le Président du Comité dit que, en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine, le Comité a pris acte des énormes problèmes auxquels ce pays a dû faire face à la suite du conflit et dans le cadre du processus de création d’institutions en vertu des Accords de paix de Dayton/Paris. UN ١٧ - وانتقل إلى التوصيات المحددة الواردة في التقرير المتعلق بالدورة الاستثنائية، فقال إن لجنة الاشتراكات قد لاحظت المشاكل الهائلة التي تواجهها البوسنة والهرسك في أعقاب الصراع وعملية بناء المؤسسات في إطار اتفاق دايتون - باريس للسلام.
    Celle-ci s'appuie sur les principes fondamentaux de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, ratifiée par la Bosnie-Herzégovine le 24 février 2000 et entrée en vigueur le 1er juin 2000. UN ويستند هذا القانون إلى المبادئ الأساسية المستمدة من الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية التي صدقت عليها البوسنة والهرسك في 24 شباط/فبراير 2000، والتي دخلت حيز التنفيذ في 1 حزيران/يونيه 2000.
    Il est bien en deçà de la décision concernant la Bosnie-Herzégovine adoptée par consensus par la Conférence de Londres et semble abandonner l'espoir de mettre en oeuvre le plan de paix Vance-Owen. Il refuserait à la Bosnie-Herzégovine le droit de légitime défense et différerait toute action coercitive effective. UN والبرنامج قاصر بصورة شديدة عن تحقيق أهداف القرار المتعلق بالبوسنة والهرسك الذي اعتمده بتوافق اﻵراء مؤتمر لندن ويبدو أنه يقطع اﻷمل في تنفيذ خطة فانس - أوين للسلم، ومن شأنه أن يهضم حق البوسنة والهرسك في الدفاع عن النفس ويرجى اتخاذ أي إجراء إنفاذ فعال.
    IT-94-3-I Goran BOROVNICA (acte d'accusation confirmé le 13 février 1995; mandat d'arrêt signifié à la Bosnie-Herzégovine le 13 février 1995). UN IT-94-3-I غوارن بوروفنيتشا )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجه اﻷمر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥(
    Ayant procédé à l'examen de la Bosnie-Herzégovine le 17 février 2010, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالبوسنة والهرسك في 17 شباط/فبراير 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Ce rapport, qui porte sur la période du 1er mai au 15 octobre 2010, est le quatrième que je soumets au Secrétaire général depuis que j'ai pris mes fonctions de Haut-Représentant pour la Bosnie-Herzégovine le 26 mars 2009. UN هذا هو رابع تقرير أقدِّمه إلى الأمين العام منذ أن توليت منصب الممثل السامي المعني بالبوسنة والهرسك في 26 آذار/مارس 2009. ويغطي هذا التقرير الفترة من 1 أيار/مايو إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    À cet égard, ils ont décidé de tenter à nouveau d'obtenir de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) qu'elle reconnaisse la Bosnie-Herzégovine le plus rapidement possible et de faire en sorte que la frontière soit mieux fermée. UN واتفقوا في ذلك الصدد على بذل جهد جديد بغية الوصول الى اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بالبوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن، وتعزيز إغلاق الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus