"la brookings institution" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسة بروكينغز
        
    • مؤسسة بروكينز
        
    • معهد بروكنجز
        
    • معهد بروكنغز
        
    • معهد بروكينغز
        
    • مؤسسة بروكنغز
        
    • أس
        
    • ومؤسسة بروكنغز
        
    • ومؤسسة بروكينغز
        
    L’étude sera publiée en deux volumes au début de 1998 par la Brookings Institution. UN وستصدر مؤسسة بروكينغز هذه الدراسة في مجلدين في بداية عام ١٩٩٨.
    Un résumé en anglais du rapport sur les travaux de l'atelier fait l'objet de l'additif 2 et a aussi été publié par le Projet sur les déplacements internes de la Brookings Institution. UN وتتضمن الإضافة 2 ملخصاً بالانكليزية لتقرير الحلقة التدريبية، نشره أيضاً مشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشرد الداخلي.
    Il sera coparrainé par le Gouvernement, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Projet sur les déplacements internes de la Brookings Institution. UN وستشارك في رعاية حلقة العمل الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشرد الداخلي.
    Il avait été organisé conjointement par la Brookings Institution, le HCR et l'OUA. UN وقد شارك في الدعوة إلى عقد هذه الحلقة التدريبية كل من مشروع مؤسسة بروكينز بشأن التشرد في الداخل، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Une étude publiée par l’économiste Homi Kharas, de la Brookings Institution, appréhende avec pertinence l’ampleur de ce changement. Kharas estime que 18% des représentants de la classe moyenne mondiale vivaient en Amérique du Nord en 2009, et 36% en Europe. News-Commentary ولقد خلصت دراسة أجراها الخبير الاقتصادي هومي خاراس من معهد بروكنجز إلى إعطائنا فكرة عن حجم هذا التغيير. ووفقاً لتقديراته فإن 18% من أبناء الطبقة المتوسطة على مستوى العالم كانوا يعيشون في أميركا الشمالية في عام 2009، و36% أخرى في أوروبا. وكانت حصة آسيا 28% (بعد ضم اليابان).
    Des recherches sont actuellement consacrées à la façon dont les donateurs envisagent la question des déplacements internes et à la nature des activités spécifiques qu’ils financent, par une assistance bilatérale et multilatérale, pour répondre aux besoins des personnes déplacées; ces recherches sont effectuées sous l’égide du Projet de la Brookings Institution. UN وسيتحرى بحث يجري حاليا تحت رعاية مشروع معهد بروكنغز السبل التي يمكن بها للمانحين تناول موضوع التشريد داخليا وطبيعة اﻷنشطة المحددة التي يمولونها، سواء عن طريق المساعدة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، من أجل معالجة محنة المشردين داخليا.
    Le séminaire sera coparrainé par le HCR, le PNUD et le Projet de la Brookings Institution. UN وتشارك في رعاية الحلقة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومشروع مؤسسة بروكينغز.
    Un autre orateur a mentionné une récente réunion de la Brookings Institution. UN وذكر متكلّم آخر الاجتماع الذي عقدته مؤخّرا مؤسسة بروكينغز.
    Comme on l'a indiqué plus haut, à la demande du Gouvernement, un séminaire sur les déplacements internes au Soudan sera organisé en même temps que la mission et sera coparrainé par le PNUD et le Projet de la Brookings Institution. UN وكما أُشير آنفا، وبناء على طلب الحكومة، ستعقد بالتزامن مع البعثة حلقة عمل بشأن التشرد الداخلي في السودان تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومشروع مؤسسة بروكينغز.
    Le Projet de la Brookings Institution mène actuellement une recherche sur la situation des populations déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans des zones contrôlées par de tels protagonistes ainsi que sur les restrictions qui entravent l'accès aux personnes déplacées. UN ويضطلع مشروع مؤسسة بروكينغز بمبادرة بحثية لدراسة أحوال السكان المشردين داخلياً في المناطق التي تسيطر عليها أطراف فاعلة غير حكومية، ولدراسة القيود المفروضة على الوصول إلى المشردين.
    À cette fin, le Projet de la Brookings Institution prévoit de mener des recherches sur les tensions qui existent entre les personnes qui plaident la cause des réfugiés et celles qui cherchent à obtenir une protection accrue pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعتزم مشروع مؤسسة بروكينغز إجراء بحوث بشأن التوترات القائمة بين المدافعين عن اللاجئين وبين من سيسعون إلى زيادة توفير الحماية للمشردين داخلياً.
    Promouvoir l'observation des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays par les acteurs autres que les États est une question qui sera étudiée dans le cadre du Projet de la Brookings Institution cette année. UN وسوف يدرس مشروع مؤسسة بروكينغز هذه السنة مسألة تعزيز امتثال الأطراف الفاعلة من غير الدول للمبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي.
    Un manuel de terrain destiné aux ONG est également en cours de préparation avec l'appui du Project on Internal Displacement de la Brookings Institution. UN كما يجري إعداد كتيب ميداني للمنظمات غير الحكومية عن المبادئ التوجيهية بدعم من مشروع مؤسسة بروكينغز المعني بالتشريد الداخلي.
    la Brookings Institution et le Refugee Policy Group effectuent actuellement, sous la direction du Représentant du Secrétaire général, une étude touchant la réforme à introduire sur le plan institutionnel. UN وتقوم حاليا مؤسسة بروكينغز وفريق سياسات اللاجئين، تحت إدارة ممثل اﻷمين العام، بدراسة تتعلق باﻹصلاح المزمع إدخاله على المستوى المؤسسي.
    Il sera coparrainé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, le HCR, le PNUD et le Projet sur les déplacements internes de la Brookings Institution et de l'Université de la ville de New York (CUNY). UN ويشارك في رعاية الحلقة مكتب مفوض الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومشروع مؤسسة بروكينغز وجامعة نيويورك المعني بالتشرد الداخلي.
    Ces réseaux serviront à la création par l'ONU et le Conseil norvégien des réfugiés de la base de données sur les déplacements internes mentionnée plus haut. Pour faciliter cette tâche, le Conseil norvégien des réfugiés a constitué une structure commune avec le U.S. Committee for Refugees et le Project on Internal Displacement de la Brookings Institution. UN وسيعتمد إنشاء اﻷمم المتحدة والمجلس النرويجي للاجئين لقاعدة البيانات المشار إليها أعلاه بشأن التشرد الداخلي على هذه الشبكات. ولمساعدتها على القيام بهذه المهمة اﻷخيرة، شكل المجلس النرويجي للاجئين اتحاداً مع لجنة الولايات المتحدة للاجئين ومشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشرد الداخلي.
    Le principal projet de recherche, qui devrait déboucher sur la publication cette année par la Brookings Institution, de deux études intitulées respectivement Masses in Flight: The Global Crisis of Internal Displacement et The Forsaken People: Case Studies of the Internally Displaced, a également dû être financé à partir de sources extérieures. UN كما توجب أن يعتمد على التمويل الخارجي مشروع البحث الرئيسي الذي ستنشره هذا العام مؤسسة بروكينز بعنواني Masses in Flight: The Global Crisis of Internal Displacement.
    Un atelier d'experts visant à débattre du premier projet de rapport sur les processus de paix s'est tenu à la Brookings Institution en octobre 2006 et le rapport final est prévu pour 2007. UN وقد عُقدت حلقة عمل للخبراء لمناقشة مشروع التقرير الأول بشأن عمليات السلام في معهد بروكنغز في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويُزمع إصدار التقرير النهائي في عام 2007.
    Quelques délégations ont mentionné la table ronde organisée par la Brookings Institution sur le hiatus entre activités de secours et activités de développement à long terme (The Gap between Relief and Long-term Development) et ont émis l’avis que le Conseil économique et social devrait être informé de ses résultats. UN وأشارت بضعة وفود إلى حلقة المائدة المستديرة التي نظمها معهد بروكينغز عن الفجوة ما بين عمليتي اﻹغاثة والتنمية الطويلة اﻷجل، واقترحوا اطلاع المجلس على هذه العملية.
    Par exemple, l'UNESCO et l'UNICEF ont noué un partenariat avec la Brookings Institution et la Hewlett Foundation pour élaborer de nouveaux indicateurs d'apprentissage qui renseignent sur la réalisation d'objectifs qualitatifs. UN فعلى سبيل المثال، تشاركت اليونسكو واليونيسيف مع مؤسسة بروكنغز ومؤسسة هيوليت من أجل وضع مؤشرات قياسية تعليمية جديدة تفيد في صوغ الأهداف المتعلقة بالجودة.
    Il est particulièrement reconnaissant de l'aide que lui a apportée le projet de la Brookings Institution relatif au déplacement interne et de la coopération entretenue avec l'Observatoire des situations de déplacement interne sur diverses questions d'intérêt commun, ainsi qu'avec le Service commun de profilage des déplacés. UN أس. أي " ، وللتعاون مع مركز رصد التشرد الداخلي بشأن مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك، وكذلك مع الدائرة المشتركة بين الوكالات لتصنيف فئات المشردين داخلياً.
    Les participants à un atelier coparrainé par l’OUA, le HCR et la Brookings Institution ont approuvé les principes directeurs qui permettent de faire face efficacement aux problèmes des personnes déplacées en Afrique et demandé qu’ils fassent l’objet d’une large diffusion sur le continent. UN وقد أيد المشتركون في حلقة عمل رعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومؤسسة بروكنغز هذه المبادئ التوجيهية بوصفها أساسا هاما للقيام على نحو أكثر فعالية بمعالجة مشاكل التشرد الداخلي في أفريقيا واستنتجوا أنه ينبغي توفير هذه المبادئ في جميع أنحاء القارة.
    Elle a également participé à des activités organisées par la Building Bridges Coalition et la Brookings Institution, ainsi qu'à des campagnes de promotion de l'action bénévole organisées par la Maison Blanche. UN وقد شاركت أيضا في مناسبات بقيادة ائتلاف بناء الجسور ومؤسسة بروكينغز وفي أحداث تروج للعمل التطوعي بقيادة البيت الأبيض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus