Il décrit également la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | كما يصــف الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Il donne aussi un aperçu de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | كما يصف التقرير الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Propose que le Conseil des droits de l'homme recommande aux États d'appuyer la célébration de la Journée internationale des populations autochtones. | UN | تقترح أن يوصي مجلس حقوق الإنسان الدول بدعم الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
Chaque année le Bureau de la condition féminine, en collaboration avec différents organismes privés, organise la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | ينظم مكتب شؤون المرأة وعدد من منظمات القطاع الخاص سنوياً أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
1326 : un montant minimum est proposé pour chaque année pour financer les activités concernant la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone; | UN | 1326: يُقترح تخصيص مبلغ أدنى كل عام لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون؛ |
Elle organise chaque année la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | تعكف كل سنة على تنظيم الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Le Centre a participé à la célébration de la Journée internationale des populations autochtones en 2009. | UN | شارك المركز في الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في عام 2009. |
:: Le bulletin annuel concernant la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien; | UN | :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
:: Le bulletin annuel concernant la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien; | UN | :: نشرة سنوية عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
Pour terminer, la Zambie tient à s'associer au reste de la communauté internationale dans la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, fêtée hier. | UN | في الختام، تود زامبيا أن تشاطر بقية المجتمع الدولي في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي صادف أمس. |
Réaffirmant que l'observation et la célébration de la Journée internationale de la paix contribuent à renforcer les idéaux de paix et à atténuer les tensions et les causes de conflit, | UN | وإذ تؤكد من جديد مساهمة الاحتفال باليوم الدولي للسلام في تعزيز مُثل السلام وتخفيف حدة التوترات وأسباب الصراعات، |
la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale a porté sur la commémoration de l'abolition de l'esclavage. | UN | وركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري على الاحتفال بالقضاء على العبودية. |
On a parlé de la célébration de la Journée internationale de la femme, et elle aimerait en savoir davantage sur ces activités et les catégories de population ciblées. | UN | وقد ذكر الاحتفال باليوم الدولي للمرأة ، وتود أن تسمع المزيد عن تلك الأنشطة والمجموعات المستهدفة. |
la célébration de la Journée internationale de la femme a en fait duré plus d'un mois, avec conférences, couverture médiatique et dialogue avec le public. | UN | وقد دام الاحتفال باليوم الدولي للمرأة ما يزيد عن شهر وشمل المؤتمرات والتغطية الإعلامية والحوار مع الجمهور. |
Rapport du Secrétaire général sur la célébration de la Journée internationale de l'élimination de la pauvreté | UN | تقرير الأمين العام عن الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر |
Il s'ouvre par un bref aperçu du lien qui existe entre la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté et les droits de l'homme. | UN | ويبدأ التقرير بنظرة عامة قصيرة عن الصلة بين الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر وحقوق الإنسان. |
42. la célébration de la Journée internationale des handicapés a eu nombre d'effets positifs. | UN | ٤٢ - وكان للاحتفال باليوم الدولي آثار إيجابية كثيرة، ووردت التعليقات التالية من منظمات وجهات مختلفة: |
Le Secrétariat de l'ozone continuera de fournir une assistance à certains pays, en 2015 et 2016, pour les aider à préparer la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone | UN | ستواصل أمانة الأوزون تقديم المساعدات لبلدان معيَّنة في عامي 2015 و2016 لمساعدتها في الأعمال التحضيرية التي تقوم بها للاحتفال باليوم الدولي للمحافظة على طبقة الأوزون. |
S'agissant de la culture de paix, le Département met l'accent sur la célébration de la Journée internationale de la paix. | UN | أما بالنسبة لثقافة السلام فتهتم الإدارة بالاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
J'ai assisté hier au séminaire sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace organisé à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | لقد حضرت بالأمس الندوة التي تم تنظيمها في إطار الاحتفال باليوم العالمي للمرأة حول منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Le Fonds a également financé des manifestations culturelles liées à la célébration de la Journée internationale des peuples autochtones. | UN | وقدّم الصندوق الاستئماني الدعم كذلك إلى مناسبات ثقافية أُقيمت احتفالا باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
la célébration de la Journée internationale de la Terre nourricière nous encouragera à renforcer notre engagement moral et juridique à respecter la nature et à préserver l'environnement. | UN | والاحتفال باليوم الدولي لأمنا الأرض سيشجع كذلك التزامنا المعنوي والقانوني باحترام الطبيعة وكفالة الاستدامة البيئية. |
1326 : un montant minimum est proposé pour chaque année pour financer les activités concernant la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone; | UN | 1326: يتم اقتراح المبلغ الأدنى لكل عام لتغطية الأنشطة ذات الصلة بالاحتفال باليوم العالمي لحماية طبقة الأوزون؛ |
la célébration de la Journée internationale du Sida aura lieu le mercredi 1er décembre 1999 de 10 heures à 18 heures dans la salle de conférence 4. Le thème du programme est “Les enfants laissés pour compte”, enfants devenus orphelins à la suite du décès par le Sida d’un de leurs parents. | UN | سيحتفل بذكرى اليوم العالمي لﻹيدز يوم اﻷربعاء ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، ابتداء من الساعة ٠٠/١٠ وحتى الساعة ٠٠/١٨ في غرفة الاجتماعات ٤، وموضوع الاحتفال هو " اﻷطفال المتروكون " ، وهم اﻷطفال الذين تيتموا بوفاة أحــد والديهــم أو كليهما بسبب إصابتهم باﻹيدز. |
:: Elle a pris la parole lors de la célébration de la Journée internationale des personnes handicapées, au Siège de l'ONU, à New York, le 3 décembre 2013. | UN | - تكلمت المنظمة غير الحكومية خلال إحياء اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقات في 3 أيلول/سبتمبر 2013 بمقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
13. L'Australie étudierait aussi les moyens de mettre en vedette la célébration de la Journée internationale de lutte contre la corruption. | UN | 13- وأفيد بأن أستراليا تبحث عن سبل لإشهار الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة الفساد. |
Dans de nombreux pays, les médias ont été associés à la célébration de la Journée internationale. | UN | 32 - وفي كثير من البلدان، شاركت وسائط الإعلام في إحياء ذكرى اليوم الدولي. |
f) Organiser au Siège la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien le 29 novembre de chaque année; | UN | )و( تنظيم الاحتفال السنوي باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر بالمقر؛ |
Une journée de réflexion sur le rôle des médias dans la lutte contre la torture a été organisée à l'intention des journalistes et des représentants des corps de police à l'occasion de la célébration de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture. | UN | وقد نُظم يوم للتأمل بشأن دور وسائط الإعلام في مناهضة التعذيب اشترك فيه صحفيون وممثلون لأجهزة الشرطة بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة الدولي لمؤازرة ضحايا التعذيب. |
Les circulaires ont également prévu la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | كما أن الاحتفالات باليوم الدولي للمرأة كان من نتاج تلك النشرات. |