Au cours de l'année passée, nous avons adopté quelques principes d'organisation afin de mettre au point la célébration du cinquantième anniversaire et de bien marquer son importance. | UN | فخلال العام الماضي، أقررنا بعض المبادئ التنظيمية لسعينا إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وتسجيل أهميتها. |
On prévoit par ailleurs que la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies aura un impact sur ce dernier. | UN | ومن المتوقع أن ينجم عن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة أثر فعال بالنسبة ﻹجمالي المبيعات. |
Je forme le voeu que la célébration du cinquantième anniversaire de notre Organisation fournisse une occasion utile d'approfondir la réflexion à cet égard. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة فرصة مفيدة للتفكير العميق في هذه المسائل. |
Le peuple américain se réjouit d'oeuvrer avec vous à la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ان الشعب الامريكي ليتطلع إلى العمـــل معكــــم للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
La proclamation de la Semaine de la paix est, à notre avis, extrêmement appropriée et pertinente dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | إن إعلان اﻷسبوع العالمي للسلم هو، في رأينا، مناسب للغاية وذو صلة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء هذه المنظمة. |
Cette année, notre débat général coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | وتتزامن مناقشتنا العامة هذا العام مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies est un motif de vive réjouissance pour le Chili. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة يعطي شيلي سعادة خاصة. |
À la veille de la célébration du cinquantième anniversaire de notre organisation, nombreux sont les défis auxquels elle fait face dans les domaines du développement économique et social. | UN | وفي عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا، نواجه تحديات كثيرة في ميداني التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Pour terminer, nous souscrivons à l'idée que la célébration du cinquantième anniversaire de notre organisation serait une occasion propice de parvenir à des accords dans le domaine du désarmement, accords qui nous mèneront vers une plus grande sécurité internationale. | UN | وختاما، نعرب عن تأييدنا الكامل لفكرة أن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا يوفر فرصة سارة لنا للتوصل إلى اتفاق في ميدان نزع السلاح، يفضي إلى تحقيق قدر أكبر من اﻷمن الدولي. |
Lors de la célébration du cinquantième anniversaire de l'UNESCO, le Président du CIUS a été invité à prononcer une allocution au nom de toutes les ONG. | UN | وفي الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اليونسكو، وجهت دعوة إلى رئيس المجلس للتكلم باسم جميع المنظمات غير الحكومية. |
Le 10 décembre 1998, la FAAFI a marqué la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme. | UN | ركز الاتحاد على الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Il a également participé à la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وساهمت حلقة العمل في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين. |
Le Vice-Président prononce la clôture de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وأعلن نائب الرئيس اختتام الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
X. Contribution à la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme | UN | مساهمــة فــي الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعـلان العالمي لحقــوق اﻹنسان أولا - مقدمة |
Le Mexique envisage avec sérieux la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتطلع المكسيك بحماس للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
En vertu de la déclaration pour la célébration du cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale, quatre tâches très importantes nous sont confiées. | UN | واﻹعلان المقترح المتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية يقدم لنا أربع مهام هامة جدا. |
C'est notre espoir qu'un tel résultat pourra être réalisé à temps pour être une marque distinctive de la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتحقق هذه النتيجة في وقت مبكر يكفي لترك علامة مميزة على الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Un juste équilibre entre la rétrospective et la prospective serait un gage de succès pour la célébration du cinquantième anniversaire, et apporterait une contribution utile au débat général sur le développement ainsi qu'à la quatorzième session. | UN | ومن شأن الموازنة بين ما سبق وما هو آت أن تجعل الاحتفال بالذكرى الخمسين احتفالاً ناجحاً، وأن تساعد على الإسهام في خطاب التنمية بشكل عام وفي الأونكتاد الرابع عشر. |
Il se trouve également que la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU coïncide avec la Conférence de Beijing sur les femmes. | UN | ومن المصادفات أن الاحتفالات بالذكرى الخمسين ستوافق مؤتمر بيجينغ المعني بمركز المرأة. |
Premièrement, nous avons entamé les préparatifs de la célébration du cinquantième anniversaire. | UN | أولا ، لقد بدأنا في اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
IS3.77 Le chiffre d'affaires de la librairie de New York a enregistré une nette augmentation de 1 880 000 dollars en 1995 par rapport à 1994, année où il s'était établi à 1 240 000 dollars, grâce au surcroît de publicité dont l'ONU a bénéficié lors de la célébration du cinquantième anniversaire. | UN | ب إ ٣-٧٧ وقد أظهر أداء محل بيع الكتب في المقر زيادة ملحوظة تبلغ ٠٠٠ ٨٨٠ ١ دولار عن عام ١٩٩٤، الذي سجل فيه ٠٠٠ ٢٤٠ ١ دولار، نظرا لزيادة الضوء الملقى على اﻷمم المتحدة أثناء احتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها. |
Il y a un an et demi, un comité national chargé d'organiser la célébration du cinquantième anniversaire de l'ONU a été établi en Ukraine afin de promouvoir l'initiative de la communauté internationale. | UN | قبل سنة ونصف أنشئت لجنة وطنية تنظم الاحتفال بالذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة في أوكرانيا وذلك للنهوض بمبادرة المجتمع الدولي. |