"la côte iranienne" - Traduction Français en Arabe

    • الساحل اﻹيراني
        
    la côte iranienne au nord de Bandar Khomeyni a également été touchée, les côtes iraquienne et koweïtienne n'ayant subi que des dégâts relativement légers. UN كما تضرر الساحل اﻹيراني شمال بندر خوميني، بينما لم تلحق بالساحلين العراقي والكويتي سوى أضرار طفيفة نسبيا.
    196. Le 5 octobre 1997, à 18 h 30, cinq patrouilleurs iraquiens ont été observés se déplaçant en cortège à la limite de la partie iraquienne de l'Arvand, en face des quais de Khosro-Abad, leurs projecteurs étant braqués sur la côte iranienne. UN ٦٩١ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، الساعة ٠٣/٨١، شوهدت خمسة قوارب دورية عراقية تتحرك، في موكب، على حافة الجانب العراقي من نهر أرواند، على الضفة المقابلة لمرفأ خسرو - أباد، وكشافاتها مسلطة على الساحل اﻹيراني.
    À 8 h 30, une unité du génie iranienne a effectué des travaux de nivellement sur un chemin de sable situé sur la côte iranienne, au point de coordonnées géographiques 6018 (carte de Mina'al-Bakr au 1/100 000), en utilisant une chargeuse-pelleteuse et trois camions à benne basculante. UN في الساعة ٣٠/٠٨ قام جهد هندسي إيراني بتسوية طريق ترابي على الساحل اﻹيراني في م ت /٦٠١٨/ خارطة ميناء البكر ١/٠٠٠ ١٠٠ وذلك باستعمال شفل واحد وثلاثة لوريات حمل قلاب.
    11. Le 8 mars 1997, les forces iraniennes ont renforcé les postes d'observation situés sur la côte iranienne en faisant passer les effectifs de quatre à cinq personnes. UN قامت القوات اﻹيرانية بتعزيز نقاط المراقبة الموجودة على الساحل اﻹيراني وإلحاق ٥ أشخاص بها بدلا من ٤ أشخاص. ١٣ آذار/مــارس
    20. Le même jour, à 4 h 45, un certain nombre de canots automobiles iraquiens ont tenté à nouveau de s'approcher, moteurs éteints, de la côte iranienne en ramant dans la rivière Arvand Rud, où ils se sont heurtés à la police des frontières iranienne au poste de Minu-Shomali. UN ٢٠ - وفي ٨ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ٤٥/٤، حاول عدد من الزوارق البخارية العراقية، مرة أخرى، وقد أوقف محركاته، أن يقترب من الساحل اﻹيراني مجذفا في نهر أروند رود حيث جابهته شرطة الحدود اﻹيرانية المرابطة في نقطة مينو - شمالي.
    Le 27 novembre 1998, à 8 heures, quatre militaires à bord d'une vedette iranienne de couleur grise équipée d'une mitrailleuse Douchka ont contraint les embarcations iraquiennes à rejoindre la côte iranienne. Ils ont ensuite bandé les yeux des occupants, puis les ont conduit en prison. UN وفي الساعة ٠٨٠٠ من يوم ٢٧/١١/١٩٩٧ قدم إليهم زورق إيراني رصاصي اللون يحمل دوشكة في مقدمته وعليه أربعة أشخاص يرتدون الزي العسكري حيث قاموا باقتياد الزوارق باتجاه الساحل اﻹيراني ونقلهم إلى السجون اﻹيرانية بعد تعصيب عيونهم.
    2. Le 26 octobre 1994, à 2 h 30, un bateau à moteur iraquien avec quatre personnes à bord a traversé le thalweg et s'est approché de la côte iranienne au point de coordonnées géographiques TP548-425 sur la carte Abadan pour passer en fraude en République islamique d'Iran des boissons alcoolisées. UN ٢ - في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الساعة ٠٢٣٠، قام قارب بخاري عراقي يحمل أربعة أفراد، بعد أن عبر خط ثالويغ، بالاقتراب من الساحل اﻹيراني عند الاحداثيين الجغرافيين TP 548-425 على خريطة عبدان لتهريب مشروبات كحولية الى جمهورية إيران اﻹسلامية.
    À 10 h 15, cinq canots iraniens, ayant chacun trois soldats à leur bord, ont été observés face à Ras al-Bisha alors qu'ils longeaient la côte iranienne en direction du nord. UN في الساعة ١٥/١٠ شوهدت )٥( خمسة زوارق إيرانية صغيرة في الجانب اﻹيراني مقابل )رأس البيشة( على متن كل زورق )٣( ثلاثة أشخاص عسكريين واتجهت إلى الشمال بمحاذاة الساحل اﻹيراني.
    18. Le 18 mai 1995, à 3 h 30, un certain nombre de canots automobiles iraquiens ont tenté de s'approcher, moteurs éteints, de la côte iranienne en ramant dans la rivière Arvand Rud, où ils se sont heurtés à la police des frontières iranienne au poste de Minu-Shomali. UN ١٨ - وفي ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ٠٠/١٠ حاول عدد من الزوارق البخارية العراقية، وقد أوقف محركاته، أن يقترب من الساحل اﻹيراني مجذفا في نهر أروند رود حيث جابهته شرطة الحدود الإيرانية المرابطة في نقطة مينو - شمالي.
    À 15 heures, deux petits bateaux iraniens en fibre de verre, l'un blanc et l'autre gris, chacun ayant à son bord trois civils et étant équipé de matériel radio, ont procédé durant 15 minutes à une manoeuvre à 500 mètres environ de Mina al-Bakr, avant de s'éloigner en direction de la côte iranienne. UN ١٠ - ٢٥/٥/١٩٩٧ في الساعة ٠٠/١٥ قام زورقان إيرانيان صغيران )فايبر جلاس( أحدهما أبيض واﻵخر رصاصي يحمل كل منهما ثلاثة مدنيين وجهازا لاسلكيا بالمناورة على مسافة )٥٠٠ م( تقريبا من ميناء البكر ولمدة )١٥( دقيقة وانسحبا باتجاه الساحل اﻹيراني.
    À 19 h 30, une embarcation de couleur jaune ayant à son bord quatre hommes armés de fusils GC (trois militaires et un civil parlant arabe) a franchi la frontière iraquienne au point de coordonnées 58660. Les éléments armés iraniens ont enlevé deux pêcheurs (Khadem Khoudir et Chaker Qassem Radhi) qu'ils ont emmenés ainsi que leur embarcation en direction de la côte iranienne. UN التفاصيل في الساعة ٣٠/١٩ قام زورق إيراني لونه أصفر وعلى متنه أربعة أشخاص ثلاثة منهم يرتدون الزي العسكري والرابع يرتدي الزي المدني ويتكلم اللغة العربية مسلحين بأسلحة )جي سي( باجتياز الحدود العراقية في م ت )٥٨٦٦٠( واختطاف اثنين من الصيادين وهما جواد كاظم خضير وشاكر قاسم راضي وتم اقتيادهما مع زورقهما الى الساحل اﻹيراني.
    Cinq hommes vêtus de costumes arabes traditionnels et armés de fusils d'assaut kalachnikov à bord d'un bateau de pêche venu de la côte iranienne, ont attaqué le remorqueur philippin Queen Bird dans la zone d'Ashahanya, au sud de l'île Oum Al-Rassas. Ils ont neutralisé les membres de l'équipage, dont deux ont été blessés au cours de l'attaque, puis leur ont volé leurs effets personnels. UN تعرضت الساحبة الفلبينية )كوين بيرد( وطاقمها في منطقة الشاهينية جنوب جزيرة أم الرصاص الى سطو مسلح من قبل ٥ أشخاص مسلحين ببنادق كلاشنكوف يرتدون الزي العربي وكانوا على متن زورق صيد قادمين من جهة الساحل اﻹيراني وقاموا بالاعتداء على الساحبة وحجز الطاقم وسرقة ممتلكاتهم الشخصية، وقد أدى الحادث الى جرح اثنين من الطاقم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus