Les femmes du secteur informel qui ne sont pas affiliées à la Caisse de sécurité sociale ne sont pas non plus couvertes. | UN | كما أن النساء بالقطاع غير الرسمي، ممن لا يتبعن صندوق الضمان الاجتماعي، غير مشمولات أيضا في هذا الصدد. |
Le système actuel de sécurité sociale fonctionne sur des dispositifs formels de protection sociale ne prenant en compte que les travailleurs affiliés à la Caisse de sécurité Sociale. | UN | ويعمل النظام الحالي للضمان الاجتماعي على أساس قواعد رسمية للحماية الاجتماعية لا تأخذ في الحسبان سوى العمال المسجلين في صندوق الضمان الاجتماعي. |
Indiquer si les prestations de la Caisse de sécurité sociale garantissent un niveau de vie suffisant pour les bénéficiaires et leur famille et si le niveau des prestations est régulièrement révisé et ajusté. | UN | كما يُرجى بيان ما إذا كانت استحقاقات صندوق الضمان الاجتماعي تضمن مستوى معيشياً لائقاً للمستفيدين وأسرهم، وما إذا كان مستوى هذه الاستحقاقات يخضع للمراجعة والتعديل الدوريين. |
Une aide sociale est fournie à ceux qui en ont besoin par la Caisse de sécurité sociale et le Département du développement social. | UN | 57 - يتم تقديم المساعدة العامة للأشخاص الذين يحتاجون إليها بواسطة مجلس الضمان الاجتماعي وإدارة التنمية الاجتماعية. |
Dans l'intérieur du pays, les hôpitaux sont entièrement intégrés, c'est-à-dire que chaque citoyen, assuré ou non, peut s'adresser indifféremment aux services hospitaliers de la Caisse de sécurité sociale ou à ceux du Ministère de la santé. | UN | ومناطق البلد الداخلية قد أُدخلت تماماً في هذا النظام، ويمكن لأي مواطن، أكان مشمولاً بالتأمين أم غير مشمول به، أن يتجه إلى المؤسسات الطبية التابعة لصندوق الضمان الاجتماعي ووزارة الصحة بدون أي تمييز. |
Source : Rapport annuel de la Commission publique de la Caisse de sécurité sociale, 2008. | UN | المصدر: التقرير السنوي للهيئة العامة لصندوق التضامن الاجتماعي لسنة 2008. |
En fait, la Caisse de sécurité sociale a été créée au départ avec l'aide technique de l'OIT qui a, par ailleurs, mené les activités suivantes : | UN | بل ان صندوق الضمان الاجتماعي قد تأسس، أول ما تأسس، بفضل المساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية. وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى: |
Il convient de noter que ces paiements ont été à la charge des intéressés, les sommes qui avaient été transférées en leur nom à la Caisse de sécurité sociale de l'URSS ne leur ayant jamais été reversées. | UN | ومن الجديد بالذكر أنه تعين على هؤلاء أن ينهضوا بالتكاليف بأنفسهم، إذ أن المبالغ التي حولت لحسابهم في صندوق الضمان الاجتماعي في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لم تعد إليهم. |
Dans le premier cas, la Caisse de sécurité sociale lui verse une somme équivalant à un an de pension au maximum ou à la période pendant laquelle elle a encore droit à la pension, si cette période est inférieure à 12 mois, à la suite de quoi tous les droits de la veuve prennent fin. | UN | وفي أولى هاتين الحالتين، يدفع صندوق الضمان الاجتماعي للأرملة مبلغاً لا يتجاوز معاش سنة أو ما يعادل الفترة المتبقية من معاشها إذا كانت تلك الفترة تقل عن إثني عشر شهراً، وتزول بعدها جميع حقوقها. |
119. Les bénéficiaires des prestations : Devront obligatoirement s'assurer contre les risques professionnels auprès de la Caisse de sécurité sociale : | UN | 119- نطاق المنافع: إن تغطية التأمين من صندوق الضمان الاجتماعي إلزامية لمن يلي ذكرهم: |
140. Dans le même ordre d'idées, il convient de souligner que la coordination fonctionnelle est désormais meilleure entre la Caisse de sécurité sociale et le Ministère de la santé. | UN | 140- ولا بد من توجيه النظر في هذا الصدد إلى تحسين التنسيق الوظيفي بين صندوق الضمان الاجتماعي ووزارة الصحة. |
ii) L'extension de la protection sociale au secteur informel se réalise par la mise en œuvre d'une convention entre la Caisse de sécurité sociale et les artisans par l'intermédiaire de la Chambre des métiers. | UN | `2` ويتم توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لتشمل القطاع غير الرسمي عن طريق تنفيذ اتفاقية مبرمة بين صندوق الضمان الاجتماعي والحرفيين بواسطة غرفة الحرف. |
Avocat de la Caisse de sécurité sociale, de 1956 à 1960. | UN | محامي صندوق الضمان الاجتماعي، 1956-1960. |
Il ressort néanmoins des statistiques de la Caisse de sécurité sociale, qui a mis en place un système d'enregistrement de ces données, que le taux d'accidents en rapport avec des activités économiques a été de 3,9 % en 1993. | UN | بيد أن صندوق الضمان الاجتماعي، الذي يعمل بأسلوب منظم، قد سجل إحصاءات شاملة لعام ١٩٩٣ فيما يختص بمعدل الحوادث المرتبطة باﻷنشطة الاقتصادية تشير إلى أن هذا المعدل بلغ ٣,٩ في المائة. |
la Caisse de sécurité sociale, bien que devant fournir un service auquel ont droit tous les assurés, se trouve dans une situation déplorable. | UN | وأصبح من الضروري اﻹشارة إلى أن الخدمات الطبية المقدمة من صندوق الضمان الاجتماعي في حالة يرثى لها رغم أنها خدمة مستحقة لجميع المؤمﱠن عليهم. |
Étant donné que les sommes concernées ont toutes été versées à la Caisse de sécurité sociale de l'URSS, c'est la seule approche équitable qui puisse aboutir à des résultats positifs. | UN | ونظرا ﻷن اﻷموال المتعلقة بهذا الموضوع قد نقلت جميعها الى صندوق الضمان الاجتماعي في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، فإن هذا هو النهج العادل والمنصف الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى نتائج إيجابية. |
À la fin de 2003, la Caisse de sécurité sociale avait accumulé plus de 200 millions de dollars d'actifs, ce qui a été rendu possible grâce aux cotisations et à une gestion prudente des investissements. | UN | وحتى نهاية عام 2003، تجاوزت استثمارات مجلس الضمان الاجتماعي ما مجموعه الـ 200 مليون دولار نتيجة لارتفاع الاشتراكات والاستثمار الحذر. |
V. Situation sociale Une aide sociale est fournie à ceux qui en ont besoin par la Caisse de sécurité sociale, organisme statutaire relevant du Ministère des finances et qui effectue le paiement de prestations maladie, de maternité et de retraite. | UN | 44 - تُقدَّم المساعدة الحكومية إلى من يحتاجها عن طريق مجلس الضمان الاجتماعي وهو هيئة رسمية تابعة لوزارة المالية. ويوفر المجلس إعانات مالية في حالات المرض والحمل والولادة فضلا عن معاشات تقاعدية. |
287. Les services de psychiatrie dans les hôpitaux généraux : les services de psychiatrie de l'hôpital Santo Tomás et du complexe hospitalier métropolitain de la Caisse de sécurité sociale comptent au total 25 lits réservés aux malades mentaux. | UN | 287- عنابر الطب النفسي في المستشفيات العامة: عنابر الطب النفسي في مستشفى سانتو توماس وفي جميع مستشفيات العاصمة التابع لصندوق الضمان الاجتماعي بها إجمالاً 25 سريراً للمرضى المصابين بمشاكل عقلية. |
111. Le nombre d'enfants bénéficiant des services fournis par la Commission publique de la Caisse de sécurité sociale dans les centres et écoles d'éducation spécialisée et des centres de réadaptation des handicapés moteurs est le suivant : | UN | 111- ويبلغ عدد الأطفال المستفيدين من الخدمات المقدمة من الهيئة العامة لصندوق التضامن الاجتماعي بمراكز ومدارس التربية الخاصة ومراكز التأهيل الحركية الآتي: |
Source : Données publiées par le Département des analyses statistiques et des prévisions de la Caisse de sécurité sociale de l'État. | UN | المصدر: بيانات مبلَّغة من إدارة التحاليل والتوقعات الإحصائية التابعة لصندوق التأمين الاجتماعي الحكومي. |
la Caisse de sécurité sociale est un organisme statutaire qui effectue le paiement de prestations au titre de l'assurance maladie-maternité-accidents du travail, pour frais d'obsèques et de prestations sur le long terme. | UN | ومجلس الضمان الاجتماعي هيئة رسمية توفر استحقاقات في حالة المرض والحمل والولادة، وإصابات العمل، ومنحا للمساعدة في دفع تكاليف الجنازات، واستحقاقات طويلة الأجل. |
Les pensions représentaient un montant de 1 615 600 LTL, soit 74,3% du budget de la Caisse de sécurité sociale de l'État. | UN | وتم تخصيص 600 615 1 ليتاس لهذه المدفوعات، أي 74.3 في المائة من ميزانية صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي. |
Nombre des bénéficiaires et montant de l'aide accordée par la Caisse de sécurité sociale 2002/2006 | UN | عدد المستفيدين ومبلغ الإعانة من صندوق الرعاية الاجتماعية للفترة 2002/2006 |
la Caisse de sécurité sociale est un organisme autonome du Gouvernement de Macao. | UN | وصندوق الضمان الاجتماعي مؤسسة مستقلة تابعة لحكومة مقاطعة ماكاو. |