Des procédures d'échantillonnage standard doivent être définies d'un commun accord avant le début de la campagne d'échantillonnage. | UN | 61 - وينبغي إنشاء إجراءات أخذ عينات معيارية والاتفاق عليها قبل بداية حملة أخذ العينات. |
Il convient d'élaborer des procédures d'échantillonnage standardisées et de se mettre d'accord sur ces dernières avant le commencement de la campagne d'échantillonnage. | UN | 69- وينبغي تحديد إجراءات موحَّدة لأخذ العينات والاتفاق عليها قبل بدء حملة أخذ العينات. |
L'organisation a participé aussi à la campagne d'UNIFEM pour venir à bout de la violence contre les femmes. Objectif 1. | UN | وشاركت المنظمة أيضا في الحملة التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة. |
La seule initiative en cours est la campagne d'identification et de localisation des charniers clandestins menée par le SEPAZ dans le cadre du projet pilote d'aide aux victimes dans les départements de Huehuetenango et Alta Verapaz. | UN | والمبادرة الموجودة حاليا هي الحملة الرامية إلى التعرف على المقابر الجماعية السرية وتحديد مواقعها، وهي الحملة التي تقوم بها أمانة السلام كجزء من البرنامج الرائد لمساعدة الضحايا في مقاطعتي هويهويتينانغو وألتا فيراباس. |
Une fête de l'Halloween pour les enfants des délégués et des membres du personnel de l'ONU aura lieu le jeudi 31 octobre 2002 à 17 heures sur l'esplanade des visiteurs, pour souligner la campagne d'appel de fonds de l'UNICEF " Trick or Treat for UNICEF " . | UN | تُنظم حفلة هالوين لصالح أطفال الوفود لدى الأمم المتحدة وموظفيها يوم الخميس، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الساعة 00/17 بساحة الزوار للترويج لحفل جمع التبرعات تحت عنوان " تريك - أور - تريت لصالح اليونيسيف " . |
À la demande de l'Égypte, des précisions ont été données sur la campagne d'information en direction des États arabes prévue pour l'automne 2008, qui répond à la nécessité de dynamiser le Réseau régional dans le monde arabe, où seulement 164 organisations non gouvernementales sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | 98 - وبناء على طلب وفد مصر، عُرضت أيضا جهود التوعية التي من المخطط القيام بها فيما يتعلق بالدول العربية في الربع الأخير من عام 2008، وذلك للحاجة إلى شبكة إقليمية أنشط في العالم العربي الذي توجد فيه 164 فقط من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس. |
Dans le cadre de la campagne d'ONUSIDA organisée sur le thème < < Femmes, filles et VIH/sida > > au siège de l'UNESCO, on peut mentionner deux manifestations récentes liées aux objectifs du Comité : | UN | ويمكن تسليط الأضواء على مناسبتين حدثتا مؤخرا في سياق حملة برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، المضطلع بها تحت شعار " المرأة، والفتاة، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز " ، في مقر اليونسكو، فيما يتعلق بأهداف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة: |
Entre août 2000 et novembre 2001, la campagne d'information et de sensibilisation a porté sur plus de 66 000 femmes. | UN | واستفاد من تلك الحملة ما بين أغسطس 2000 ونوفمبر 2001 ما يزيد على 66 ألف امرأة. |
Il convient d'élaborer des procédures d'échantillonnage standard et de se mettre d'accord sur ces dernières avant de lancer la campagne d'échantillonnage (en fonction de la matrice et du POP concerné). | UN | 86 - وينبغي تحديد الإجراءات القياسية الموحَّدة لأخذ العينات والاتفاق عليها قبل بدء حملة أخذ العينات (كل من المصفوفة والجوانب المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة). |
Il convient d'élaborer des procédures d'échantillonnage standard et de se mettre d'accord sur ces dernières avant le commencement de la campagne d'échantillonnage (que celui-ci se fasse de façon matricielle ou par POP). | UN | 66 - وقبل الشروع في حملة أخذ العينات يتعين تحديد الإجراءات القياسية لأخذ العينات والاتفاق عليها (والتي تتعلق تحديداً بالمكونات والملوثات العضوية الثابتة). |
Il convient d'élaborer des procédures d'échantillonnage standard et de se mettre d'accord sur ces dernières avant le commencement de la campagne d'échantillonnage (que celui-ci se fasse de façon matricielle ou par POP). | UN | ينبغي تحديد إجراءات أخذ العينات والاتفاق عليها مثل بدء حملة أخذ العينات (كل من المصفوفة، والجوانب المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة). |
Il convient d'élaborer des procédures d'échantillonnage standard et de se mettre d'accord sur ces dernières avant le commencement de la campagne d'échantillonnage (que celui-ci se fasse de façon matricielle ou spécifique au mercure). | UN | 74- ينبغي إقرار الإجراءات المعيارية لأخذ العينات والاتفاق عليها قبل بدء حملة أخذ العينات (من المصفوفة والجوانب المحددة الخاصة بالزئبق على حد سواء). |
4. Journée des droits de l'homme et lancement de la campagne d'un an pour célébrer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme | UN | 4- يوم حقوق الإنسان وإطلاق الحملة التي مدتها عام للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
Le Comité demande instamment au gouvernement d'élargir la campagne d'éducation aux droits de l'homme entreprise par la Direction générale aux droits de l'homme du Ministère de la justice et du travail aux niveaux primaire, secondaire et universitaire, et d'en étendre la portée aux élus, aux militaires, aux enseignants et à l'appareil judiciaire. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على توسيع الحملة التي بدأتها مديرية حقوق اﻹنسان بوزارة العدل والعمل فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي ومد نطاقها ليشمل الموظفين المنتخبين وأفراد الجيش واﻷساتذة وهيئة القضاء. |
Les Îles Marshall, sur la base l'intérêt de longue date que notre région porte à la question du désarmement, se félicitent des récents événements survenus sur le plan international dans la campagne d'interdiction les mines antipersonnel. | UN | وترحب جزر مارشال، انطلاقا من اهتمام منطقتنا المزمن بمسائل نزع السلاح، بالتطورات الدولية اﻷخيرة في الحملة الرامية إلى حظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
la campagne d'expansion des colonies de peuplement fait obstacle à la paix. | UN | 24 - وأضاف أن الحملة الرامية إلى توسيع المستوطنات عرقلت عملية السلام. |
Une fête de l'Halloween pour les enfants des délégués et des membres du personnel de l'ONU aura lieu aujourd'hui 31 octobre 2002 à 17 heures sur l'esplanade des visiteurs, pour souligner la campagne d'appel de fonds de l'UNICEF " Trick or Treat for UNICEF " . | UN | تُنظم حفلة هالوين لصالح أطفال الوفود لدى الأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة يوم الخميس، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الساعة 00/17 بساحة الزوار للترويج لحفل جمع التبرعات تحت عنوان " تريك - أور - تريت لصالح اليونيسيف " . |
Ces deux initiatives de sensibilisation cadraient avec le thème de l'examen ministériel annuel de 2008, à savoir la mise en œuvre des objectifs et des engagements convenus sur le plan international en matière de développement durable. Des précisions ont également été données sur la campagne d'information en direction des États arabes prévue pour l'automne 2008. | UN | وركز نشاطا التوعية على موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2008: " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة " وجرى وصف أنشطة التوعية التي من المخطط الاضطلاع بها لصالح الدول العربية في الفصول الأربعة لعام 2008. |
Dans le cadre de la campagne d'ONUSIDA organisée sur le thème < < Femmes, filles et VIH/sida > > au siège de l'UNESCO, on peut mentionner une manifestation récente liée aux objectifs du Comité : | UN | وفيما يلي أبرز الأحداث المنظمة مؤخرا في إطار حملة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " النساء والفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز " في مقر اليونسكو فيما يتصل بأهداف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Enfin, elle apprécie les progrès accomplis par la campagne d'UNIFEM < < Non à la violence contre les femmes > > et encourage tous les États Membres à s'y joindre. | UN | وأعربت أخيرا عن تقدير وفدها للتقدم الذي أحرزته حملة الصندوق الإنمائي للمرأة تحت شعار " لا للعنف ضد المرأة " وعن تشجيع وفدها لجميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى تلك الحملة. |