"la campagne d'information" - Traduction Français en Arabe

    • الحملة الإعلامية
        
    • حملة الإعلام
        
    • للحملة اﻹعلامية
        
    • والحملة اﻹعلامية
        
    • بالحملة الإعلامية
        
    • الحملات الإعلامية
        
    • الحملة الاعلامية
        
    • حملة التثقيف
        
    • بحملة التوعية
        
    • حملة التوعية
        
    • في الحملة اﻹعلامية
        
    • التوعية التي من
        
    • حملة الاتصالات
        
    • كانت حملة
        
    L'équipe travaille à l'élargissement de la portée de la campagne d'information à d'autres pays d'origine. UN ويعمل هذا الفريق على توسيع نطاق الحملة الإعلامية لتشمل بلدان المنشأ الأخرى.
    La parution d'éditions spéciales de publications périodiques des Nations Unies, ainsi que d'autres documents d'information s'inscrira également dans le cadre de la campagne d'information. UN وتعتبر الطبعات الخاصة والعادية لمنشورات الأمم المتحدة، وموادها الإعلامية الأخرى، جزءا من الحملة الإعلامية.
    :: Il a facilité la revitalisation de la campagne d'information relative à la Commission. UN :: سهلت عملية إحياء الحملة الإعلامية بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة
    Dans le même temps, une coopération structurée avec les médias devrait s'inscrire dans la campagne d'information menée auprès du public. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون التعاون المنظم مع وسائط الإعلام جزءا من حملة الإعلام.
    26. Autres activités proposées pour la campagne d'information : UN ٢٦ - وتشمل البنود اﻷخرى المقترحة للحملة اﻹعلامية ما يلي:
    la campagne d'information devra décrire les garanties prévues. UN وينبغي أن تشمل الحملة الإعلامية إشارة إلى هذه الضمانات.
    Il faut intensifier la campagne d'information sur le développement de l'Afrique. UN 16 - وقالت إنه ينبغي تكثيف الحملة الإعلامية المواضيعية للتنمية في أفريقيا.
    la campagne d'information parmi les Rom a déjà commencé à montrer des résultats. UN وبدأت الحملة الإعلامية العامة بين سكان روما تؤتي ثمارها وتحقق نتائجها.
    Parlant de la campagne d'information en vue de l'élimination des stéréotypes sexuels, elle demande la forme que prendrait cette campagne et si les chercheurs et les ONG ont été associés à sa préparation. UN وفي معرض إشارتها إلى الحملة الإعلامية للتغلب على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، استفسرت عن الشكل الذي تتخذه الحملات وما إذا كان الباحثون والمنظمات غير الحكومية يشاركون في إعدادها.
    la campagne d'information est l'une des plus importantes activités opérationnelles que mène l'ONU en rapport avec les rapatriements. UN الحملة الإعلامية هي أحد أهم الأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة حاليا فيما يتعلق بالعودة.
    Le site Web est d'ailleurs toujours le centre de la campagne d'information car il a rassemblé plus de 470 000 visites depuis la 1e campagne de 2004. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموقع على الإنترنت ظلّ يشكل محور الحملة الإعلامية إذ زاره أكثر من 000 470 شخص منذ حملة 2004 الأولى.
    Au vu de cela, elle se demande si la campagne d'information sera suffisante. UN وإزاء هذا، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحملة الإعلامية كافية.
    :: Faciliter la formation et le renforcement des capacités dans le cadre de la campagne d'information en faveur du retour au Soudan UN :: دعم التدريب وبناء القدرات من أجل الحملة الإعلامية لعمليات العودة في السودان منظمة الهجرة الدولية
    la campagne d'information a aussi compris 440 prises de contact avec des journalistes. UN إضافة إلى ذلك، تضمنت الحملة الإعلامية 440 اتصالا يوميا بالصحافة.
    la campagne d'information consacrée au Sommet du millénaire se fondra sur le calendrier stratégique des manifestations et célébrations officielles organisées par l'ONU. UN 7 - وستعتمد الحملة الإعلامية المتعلقة بمؤتمر قمة الألفية على تقويم استراتيجي للأحداث والاحتفالات الرسمية للأمم المتحدة.
    Dans le même temps, une coopération structurée avec les médias devrait s'inscrire dans la campagne d'information menée auprès du public. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكون التعاون المنظم مع وسائط الإعلام جزءا من حملة الإعلام.
    Les rencontres régionales de préparation à la Conférence mondiale organisées à la demande de l’Assemblée générale et du Haut Commissaire sont les éléments fondamentaux de la campagne d’information mondiale destinée à sensibiliser l’opinion et à réaliser les objectifs de la Conférence. UN إن اللقاءات اﻹقليمية لﻹعداد للمؤتمر العالمي، التي تجري بناء على طلب الجمعية العامة والمفوضة السامية، هي العناصر اﻷساسية للحملة اﻹعلامية العالمية المقصود بها توعية الرأي العام وتحقيق أهداف المؤتمر.
    à la campagne d'information multimédia 123 UN الاحتياجــــات اللازمــــة لعمليات العلاقات العامة والحملة اﻹعلامية المتعددة الوسائط
    Chaque fille qui a acheté un moyen de contraception en pharmacie a reçu gratuitement un préservatif accompagné d'un rappel de la campagne d'information. UN وتلقت مجانا كل فتاة اشترت إحدى وسائل منع الحمل في صيدلية واقيا ذكريا مع تذكير بالحملة الإعلامية.
    i) accroître les efforts déployés dans le cadre de la campagne d'information pour les personnes déplacées; UN `1` ينبغي تركيز المزيد من الجهود على الحملات الإعلامية بشأن المشردين؛
    28. Le Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU), qui est l'un des organes de l'ONU doté d'un mandat spécifique pour la collaboration interinstitutions, aura un rôle clef à jouer dans la campagne d'information pour le Sommet. UN ٢٨ - ستقوم لجنة الاعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، بوصفها إحدى هيئات اﻷمم المتحدة المكلفة على وجه التحديد بالتعاون فيما بين الوكالات، بدور أساسي في الحملة الاعلامية لمؤتمر القمة.
    Ils ont été chargés d'assurer la vérification des processus électoraux, de participer à la campagne d'information sur les élections et au contrôle des élections elles-mêmes. UN وشملت اﻷنشطة التحقق من العمليات الانتخابية، والاشتراك في حملة التثقيف الانتخابية، ومراقبة الانتخابات ذاتها.
    En outre, au cours de la période considérée, les agents du Registre chargés de recueillir les plaintes ont tenu plus d'une centaine de réunions avec des gouverneurs, des maires, des conseillers locaux et des requérants éventuels dans les zones couvertes par la campagne d'information. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد متلقو المطالبات التابعون لسجل الأضرار أكثر من مائة اجتماع مع المحافظين ورؤساء البلديات والمجالس المحلية وأصحاب المطالبات المحتملين في المناطق المشمولة بحملة التوعية.
    la campagne d'information sur la justice transitionnelle s'est poursuivie en 2011 et comptait d'autres ateliers, émissions radiophoniques, articles de presse et brochures. UN واستمرت حملة التوعية بالعدالة الانتقالية على مدى عام 2011، وشملت حلقات عمل وبرامج إذاعية ومقالات صحفية ومنشورات إضافية.
    Le plan de la campagne d'information publique est conçu dans cet objectif. UN ومخطط الدراسة في الحملة اﻹعلامية موضوع في هذا الاتجاه.
    À la demande de l'Égypte, des précisions ont été données sur la campagne d'information en direction des États arabes prévue pour l'automne 2008, qui répond à la nécessité de dynamiser le Réseau régional dans le monde arabe, où seulement 164 organisations non gouvernementales sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN 98 - وبناء على طلب وفد مصر، عُرضت أيضا جهود التوعية التي من المخطط القيام بها فيما يتعلق بالدول العربية في الربع الأخير من عام 2008، وذلك للحاجة إلى شبكة إقليمية أنشط في العالم العربي الذي توجد فيه 164 فقط من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس.
    la campagne d'information coordonnée a contribué à une publicité positive, notamment dans des grandes publications internationales telles que le New York Times et le Washington Post, en attirant l'attention sur les plus de 16 milliards de contributions annoncées. UN وأسفرت حملة الاتصالات المنسقة عن تغطية إيجابية في وسائط الإعلام، بما فيها وسائط إعلام دولية رئيسية من قبيل نيويورك تايمز وواشنطن بوست، مع التركيز على مبلغ الالتزامات الذي يزيد على 16 بليون دولار.
    Pendant la période à l'examen, la campagne d'information des médias et du public sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable a été l'une des principales priorités du Département et elle a réussi à susciter une forte participation et à sensibiliser un large public. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت حملة التوعية والإعلام لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على رأس أولويات الإدارة التي نجحت في تعبئة الوعي والمشاركة على نطاق واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus