"la campagne de terreur" - Traduction Français en Arabe

    • حملة الإرهاب
        
    • الحملة الإرهابية
        
    • لحملة الإرهاب
        
    • حملة الرعب
        
    Je souhaite appeler votre attention sur les derniers incidents survenus durant la campagne de terreur que les Palestiniens continuent de mener contre l'État d'Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطيني المتواصلة الموجهة ضد دولة إسرائيل.
    Šainović aurait été impliqué dans la campagne de terreur et de violence susvisée, alors qu'il était Vice-Premier Ministre de la République fédérale de Yougoslavie. UN وقيل إن شاينوفيتش كان ضالعا في حملة الإرهاب والعنف المذكورة آنفا، عندما كان يشغل منصب نائب رئيس الوزراء في يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'Autorité palestinienne doit également remplir son engagement de mettre fin à la campagne de terreur contre Israël. UN وعلى السلطة الفلسطينية أيضا أن تفي بالتزامها بإنهاء حملة الإرهاب ضد إسرائيل.
    Il ferme également les yeux sur les conséquences de la campagne de terreur pour les droits de l'homme de la population israélienne; pourtant, déjà plus de 600 Israéliens ont trouvé la mort. UN ولا يأخذ في اعتباره آثار الحملة الإرهابية الفلسطينية على حقوق الإنسان للسكان الإسرائيليين، الذين قُتل منهم 600 شخص.
    Nous demandons donc à la communauté internationale d'exercer la pression nécessaire sur le Gouvernement israélien pour qu'il mette un terme immédiatement à la campagne de terreur menée par les habitants des colonies illégales contre la population civile palestinienne et ses biens sous occupation. UN وفي هذا الخصوص ندعو المجتمع الدولي إلى إحداث الضغط اللازم على الحكومة الإسرائيلية لوضع حد فوري لحملة الإرهاب التي يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم، وهم يعيشون تحت الاحتلال.
    La sécurité des défenseurs des droits de l̓homme en Indonésie constitue une grande préoccupation et la communauté internationale doit veiller à ce qu̓ils soient protégés et que les responsables de la campagne de terreur menée contre eux soient punis comme ils le méritent. UN وسلامة المدافعين عن حقوق الإنسان في إندونيسيا تمثل شاغلاً رئيسياً ويتعين على المجتمع الدولي تأمين حمايتهم وتلقي المسؤولين عن حملة الرعب عقابهم العادل.
    Israël engage vivement la communauté internationale à faire tout ce qui est en son pouvoir pour appuyer la fin de la campagne de terreur palestinienne contre Israël. UN وتحث إسرائيل المجتمع الدولي على أن يفعل كل ما في وسعه لمساندة التوصل إلى إنهاء حملة الإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل.
    L'existence d'une frontière sûre avec l'Indonésie est aussi indispensable, de même que la garantie pour la population que la campagne de terreur qui a été menée si longtemps par l'armée indonésienne et les milices armées a définitivement pris fin. UN وأردف قائلا إنه من الضروري أيضا أن تكون هناك حدود آمنة مع إندونيسيا، وأن يكون السكان متأكدين من أن حملة الإرهاب التي شنها الجيش الإندونيسي والميليشيات المسلحة لمدة طويلة قد انتهت أخيرا.
    Au cours de l'année écoulée, les activités de l'Office ont été entravées à la suite de l'escalade de la campagne de terreur menée par les Palestiniens contre les citoyens israéliens. UN وقد كان عمل الوكالة صعباً على نحو خاص خلال السنة الماضية بسبب تصعيد حملة الإرهاب التي يشنها الفلسطينيون ضد مواطني إسرائيل.
    À plusieurs reprises, l'Office a publié des déclarations anti-israéliennes irresponsables qui ne disent rien du droit et du devoir d'Israël de défendre ses citoyens contre la campagne de terreur dont ils sont la cible depuis près de trois ans. UN ففي مناسبات عديدة، أصدرت الأونروا بيانات غير مسؤولة معادية لإسرائيل تجاهلت فيها حق إسرائيل وواجبها في الدفاع عن مواطنيها ضد حملة الإرهاب التي تشن ضدهم منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    Il demeure toutefois préoccupé et consterné par le mauvais usage et la politisation de l'Office et par l'indifférence manifestée à l'égard de la campagne de terreur menée contre les civils israéliens par les organisations terroristes palestiniennes. UN غير أننا لا نزال نشعر بالانزعاج من عدد من القضايا المتعلقة بإساءة استغلال الأونروا وتسييسها، وتجاهل حملة الإرهاب التي تشنها المنظمات الإرهابية الفلسطينية على المدنيين الإسرائيليين.
    la campagne de terreur menée par un groupe terroriste séparatiste dans mon pays constitue également un obstacle majeur au bien-être socioéconomique de l'ensemble de la société. UN كما أن من التحديات التي يواجهها رفاهنا الاقتصادي والاجتماعي بصفة عامة حملة الإرهاب التي تشنها جماعة إرهابية انفصالية في بلدي.
    Je vous écris au sujet de la campagne de terreur que l'Iran et son organisation mercenaire, le Hezbollah, mènent depuis quelques semaines contre des cibles israéliennes dans différentes parties du monde, de la Thaïlande à la Bulgarie, en passant par l'Inde, l'Azerbaïdjan et la Géorgie. UN أكتب إليكم بشأن حملة الإرهاب التي شنتها إيران وعميلها حزب الله ضد أهداف إسرائيلية في أنحاء العالم في الأسابيع الماضية، والتي تمتد من تايلند إلى الهند، ومن بلغاريا إلى جورجيا وصولا إلى أذربيجان.
    Depuis 21 jours, la communauté internationale est le témoin choqué et incrédule d'une tragédie humaine et d'une catastrophe humanitaire inimaginables à la suite de la campagne de terreur menée actuellement par Israël, Puissance occupante, et des crimes abominables qu'elle commet contre 1,5 million de Palestiniens enfermés dans Gaza. UN على مدار الـ 21 يوما الماضية شهد المجتمع الدولي بكل الهلع والذهول الأحداث المتتالية لمأساة وكارثة إنسانيتين لا يمكن تخيلهما بسبب حملة الإرهاب المستمرة والجرائم المشينة التي تقوم بها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، ضد 1.5 مليون من الفلسطينيين المحتجزين في غزة.
    Les autorités palestiniennes doivent cesser d'inciter au terrorisme et honorer les engagements qu'elles ont pris en vertu du droit international et dans le cadre de leur plan de route. On pourra ainsi relancer le processus de paix et les femmes palestiniennes pourront retrouver leur qualité de vie de naguère, avant la campagne de terreur qui a commencé il y a quatre ans. UN ويجب أن تكف السلطات الفلسطينية عن الحض على الإرهاب وأن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق؛ فبهذا وحده يمكن استئناف عملية السلام، ويمكن للفلسطينيات استعادة نوعية الحياة التي كانت لهن قبل حملة الإرهاب التي بدأت منذ أربعة أعوام.
    La présente lettre fait suite à mes nombreuses autres lettres relatant la campagne de terreur menée par les Palestiniens depuis septembre 2000. UN وإنني أقدم هذه الرسالة إلحاقا برسائلي العديدة التي تتضمن تفاصيل عن حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    la campagne de terreur lancée par les organisations de trafiquants de Medellin en est un des meilleurs exemples. UN وأفضل الأمثلة على ذلك، الحملة الإرهابية التي استهلتها تنظيمات مدلين للاتجار بالمخدرات.
    L'utilisation de ce mot s'inscrit également dans la continuité de ce qui, pour Oussama Ben Laden, constituait l'étape ultime de la campagne de terreur d'Al-Qaida, à savoir la mise en place d'une structure politique fondée sur une idée faussée de la religion. UN وهذا يتماشى أيضا مع ما كان أسامة بن لادن يعتبره على الدوام المرحلة الأخيرة من الحملة الإرهابية لتنظيم القاعدة: إنشاء هيكل سياسي يقوم على فهمه الخاطئ للدين.
    La présente lettre fait suite à mes nombreuses autres lettres relatant la campagne de terreur menée par les Palestiniens depuis septembre 2000. UN وأوجه هذه الرسالة إلحاقا برسائلي العديدة التي توضح تفاصيل الحملة الإرهابية الفلسطينية التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    La communauté internationale, et notamment le Conseil de sécurité, doivent contraindre la Puissance occupante à mettre immédiatement fin à la campagne de terreur menée par les colons israéliens contre la population palestinienne, qui vit sous l'impitoyable occupation d'Israël depuis 45 ans. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إرغام السلطة القائمة بالاحتلال على التصرف فورا لوضع حد لحملة الإرهاب التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في ظل احتلالها الغاشم الذي يدوم منذ 45 سنة.
    Celle-ci ne doit pas se contenter de faire des déclarations condamnant le terrorisme : elle doit aussi prendre immédiatement des mesures tangibles et efficaces pour arrêter les individus et/ou les groupes palestiniens qui veulent commettre des actes de violence contre Israël, démanteler les organisations terroristes palestiniennes et faire cesser la campagne de terreur menée par les Palestiniens. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن لا تقتصر على التصريحات المُدِينة للإرهاب، بل أن تقوم أيضا وعلى الفور ببذل جهود واضحة وفعالة لإلقاء القبض على الأفراد و/أو الجماعات الفلسطينية التي تخطط للهجمات العنيفة على إسرائيل، وتفكيك المنظمات الإرهابية الفلسطينية، ووضع حد لحملة الإرهاب الفلسطيني.
    Il demeure toutefois préoccupé et consterné par le mauvais usage et la politisation de l'Office et par l'indifférence manifestée à l'égard de la campagne de terreur menée contre les civils israéliens par les organisations terroristes palestiniennes. UN غير أنه لا يزال يساورنا قلق وخشية إزاء عدد من المسائل المتصلة بإساءة استخدام الأونروا وتسييسها وغض الطرف عن حملة الرعب التي تشنها المنظمات الإرهابية الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus