"la campagne menée" - Traduction Français en Arabe

    • الحملة
        
    • للحملة التي
        
    • إن حملة
        
    Il est résolu à intensifier la coopération internationale dans la campagne menée pour éliminer le terrorisme. UN وأكد التزام حكومته بتكثيف التعاون الدولي في سياق الحملة الجارية لاستئصال آفة الإرهاب.
    la campagne menée par l'Inde au Cachemire est simplement du terrorisme d'Etat. UN إن الحملة التي تشنها الهند في كشمير تمثل إرهاب دولة.
    Celle-ci sera étroitement liée à la campagne menée par le Conseil de l'Europe et sera mise en oeuvre de manière à éviter les activités répétitives ou contre-indiquées. UN وسترتبط هذه الحملة ارتباطا وثيقا بحملة مجلس أوروبا وستنفذ بطريقة تتوخي تفادي اﻷعمال ذات الطابع المتكرر أو غير الملائم.
    Il est indiqué que la campagne menée actuellement contre cette minorité aurait aussi un fondement racial et serait révélatrice de l'intransigeance fondamentaliste à l'oeuvre dans la société pakistanaise. UN ويشار إلى أن الحملة الجارية حاليا ضد هذه اﻷقلية لها ايضا أساس عرقي يكشف عن التصلب اﻷصولي في المجتمع الباكستاني.
    la campagne menée par le Conseil pour établir un lien entre la privation du droit des filles à l'éducation et les mariages précoces et la mutilation génitale féminine, a eu un écho favorable auprès du public. UN وكان للحملة التي قادها المجلس لربط الحرمان من التعليم بالزواج المبكر وختان البنات صدى شعبياً كبيراً.
    9. La Namibie soutient sans réserve la campagne menée par l'Organisation des Nations Unies en faveur du désarmement. UN ٩ - إن حملة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح تلقى تأييدنا التام.
    Le fait de mentionner la Syrie en ce qui concerne la situation intérieure libanaise s'inscrit dans la campagne menée pour lui nuire. UN وإن محاولة زج اسم سوريا في الوضع الداخلي اللبناني يأتي في إطار الحملة الموجهة ضد سوريا.
    La coopération internationale est cruciale pour que la campagne menée contre elle soit couronnée de succès. UN والتعاون الدولي حاسم لنجاح الحملة على الفساد.
    la campagne menée dans les pays nordiques et les États baltes UN الحملة في بلدان الشمال الأوروبي ودول البلطيق
    À cet égard, ils ont noté avec satisfaction le rôle du secteur privé et sa participation à la campagne menée conjointement contre le terrorisme dans le cadre du partage des responsabilités. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بدور وشراكة دوائر الأعمال في الحملة المشتركة ضد الإرهاب في إطار تقاسم المسؤولية.
    Les milices de l'ex-Gouvernement rwandais exploitent la pénurie de vivres pour renforcer la campagne menée par les réfugiés contre le rapatriement. UN وتستغل مليشيات حكومة رواندا السابقة نقص اﻷغذية لتحريض اللاجئين ولتعزيز الحملة التي تشنها ضد العودة إلى الوطن.
    Cette fatwa adressée aux citoyens égyptiens constituait un obstacle de taille à la campagne menée par l'organisation non gouvernementale contre les mutilations génitales féminines. UN وتشكل هذه الفتوى الموجهة إلى المواطنين المصريين عقبة كبيرة أمام الحملة التي تشنها المنظمة غير الحكومية ضد تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Dans le domaine plus pratique des besoins de défense nationaux, la campagne menée dans ce pays par les généraux Lee Butler et Andrew Goodpaster a toujours dénoncé les affirmations d'utilité militaire. UN وفي المجال العملي المتعلق باحتياجات الدفاع الوطني فإن الحملة التي قادها في هذا البلد الجنرال لي بتلر والجنرال اندرو جودباستر حققت الكثير في دحض الادعــاءات بجدواهــا العسكرية.
    En 2013, la campagne menée au Kosovo a vu l'accent mis sur le rôle revenant aux jeunes dans la lutte contre la violence sexiste. UN وانصب تركيز الحملة في عام 2013 في كوسوفو على دور الشباب في مكافحة العنف الجنساني.
    La Fondation a pris part à la campagne menée en août 2011 pour aider les populations des régions touchées par la sécheresse en Somalie. UN شاركت المؤسسة في الحملة التي نظمت في شهر آب/أغسطس 2011 لتقديم المساعدة إلى المناطق المتضررة من الجفاف في الصومال.
    La Nouvelle-Zélande a financé la documentation de la campagne menée avec succès en vue d'abolir la peine de mort aux Philippines. UN وموّلت نيوزيلندا وثائق الحملة الناجحة لإلغاء عقوبة الإعدام في الفلبين.
    Il existe un lien entre le commerce illicite des armes légères et le trafic de stupéfiants, et la République islamique d'Iran est à l'avant-garde de la campagne menée contre ce dernier. UN وأضاف أن هناك صلة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبين الاتجار بالمخدرات، وأن بلده يقف في الطليعة في الحملة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Durant la campagne menée par le Président Kabila pour chasser feu Mobutu Sese Seko, le Rwanda et l'Ouganda avaient dans un premier temps refusé de reconnaître leur intervention, qu'ils n'ont admise qu'après la mise à l'écart de Mobutu. UN ففي أثناء الحملة التي قام بها الرئيس كابيلا لﻹطاحة بالرئيس الراحل موبوتو سيسي سيكو نفت رواندا وأوغندا اشتراكهما في البداية ولم تعترفا به إلا بعد إبعاد موبوتو.
    Ceux-ci sont à l'avant-garde de la campagne menée contre les atteintes aux droits de l'homme : sans leurs efforts courageux, l'impunité serait un problème bien plus grave et la communauté internationale serait moins bien informée des violations commises. UN وقال إن المدافعين عن حقوق اﻹنسان يقفون في الصف اﻷمامي من الحملة المناهضة لانتهاكات حقوق اﻹنسان، وبدون جهودهم الشجاعة لكان عدم القصاص يمثل مشكلة أكبر بكثير ولكان المجتمع الدولي أقل اطلاعا بكثير على هذه الانتهاكات.
    Nous espérons que l'expérience acquise au cours de la campagne menée pour l'élaboration et la conclusion de cette convention sera mise à profit pour toutes les armes de destruction massive. UN ومن المأمول أن تُستغل الخبرة المكتسبة من الحملة التي نظمت لوضع وإبرام هذه الاتفاقية بتطبيقها على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    En outre, nous tenons à saluer l'appui apporté par l'UIP à la campagne menée en faveur d'une interdiction mondiale des mines terrestres antipersonnel. UN وعلاوة على ذلك، نود أيضا أن نشيد بدعم الاتحاد البرلماني الدولي للحملة التي تستهدف ضمان فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    la campagne menée par l'Espagne vise non seulement l'économie de Gibraltar, mais porte tous les domaines de la vie du territoire : par exemple, l'association nationale de badminton a été empêchée de participer à une compétition internationale tenue à Séville. UN إن حملة إسبانيا لا تستهدف اقتصاد جبل طارق فقط، بل تشمل جميع مجالات الحياة فيه: ومثال ذلك أن رابطة بادمنتون الوطنية مُنعت في فترة قريبة للغاية من الاشتراك في مسابقة دولية أقيمت في إشبيلية بإسبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus