"la campagne militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الحملة العسكرية
        
    • للحملة العسكرية
        
    • حملتها العسكرية
        
    • بالحملة العسكرية
        
    Plus précisément, le Rapporteur spécial a souligné qu'il fallait d'urgence mettre fin à l'assèchement des marais et à la campagne militaire aveugle contre la population. UN وأكد المقرر الخاص، على وجه التحديد، ضرورة عكس اتجاه تجفيف المستنقعات ووقف الحملة العسكرية العشوائية ضد السكان.
    Au Pakistan, la campagne militaire visant à extirper les extrémistes incontrôlés de l'ouest du pays coûte également des vies. UN وفي باكستان، تزهق أيضا أرواح في الحملة العسكرية الرامية إلى اقتلاع المتشددين المسلحين الخارجين عن السيطرة من غرب البلد.
    Une autre fraction importante de la population avait fui le village au début du conflit au Haut-Karabakh avant la campagne militaire. UN وهرب جزء آخر كبير من سكان القرية عند بداية النزاع في ناغورني كاراباخ قبيل الحملة العسكرية.
    La mort et les destructions qui ont accompagné la campagne militaire israélienne ont également eu des répercussions psychologiques préjudiciables sur la population. UN وعمليات القتل والتدمير، التي صاحبت الحملة العسكرية الاسرائيلية، قد أدت أيضا إلى آثار نفسية ضارة بالنسبة للسكان.
    Notant la grave situation extraordinaire prévalant en Afghanistan en raison de la campagne militaire en cours; UN وإذ يلاحظ الوضع الاستثنائي الخطير الذي يسود أفغانستان نتيجة للحملة العسكرية المستمرة،
    Les souffrances de la population palestinienne s'intensifient au fur et à mesure que se poursuivent le siège et la campagne militaire qui la terrorise et sème la mort et les destructions. UN إن معاناة أفراد الشعب الفلسطيني تزداد حدة يوما بعد يوم مع استمرار هذا الحصار وهذه الحملة العسكرية الإسرائيلية في ترويعهم ومواصلة أعمال القتل والتدمير وسطهم دون رادع.
    Le bilan des pertes en vies humaines et en destruction de biens dans ces villes s'alourdit de jour en jour avec la poursuite de la campagne militaire israélienne. UN وتتصاعد حصيلة الموت والدمار بصورة حادة في هذه المدن مع كل يوم يمر من الحملة العسكرية الإسرائيلية.
    Nous sommes encouragés par les succès récents de la campagne militaire contre le terrorisme en Afghanistan. UN وتثلج صدرنا النجاحات التي حققتها الحملة العسكرية ضد الإرهاب في أفغانستان في الآونة الأخيرة.
    la campagne militaire actuellement menée, est d'une telle ampleur qu'elle pourrait déboucher sur une crise humanitaire s'il n'y est pas mis fin immédiatement. UN وبالنظر إلى حجم الحملة العسكرية الحالية، قد تؤدي الحالة إلى أزمة إنسانية إذا لم يتم التصدي لها على الفور.
    Au plan sécuritaire, la campagne militaire internationale et les forces armées maliennes ont réussi à disperser les groupes armés et les Jihadistes sans les éliminer complètement. UN وعلى الصعيد الأمني، نجحت الحملة العسكرية الدولية وعمليات القوات المالية المسلحة في تشتيت شمل الجماعات المسلحة والجهاديين دون القضاء عليهم بالكامل.
    la campagne militaire pour faire respecter la zone d'exclusion aérienne a commencé immédiatement après. UN وبدأت الحملة العسكرية لفرض منطقة حظر الطيران بعد ذلك على الفور.
    Le concept stratégique avait envisagé un effectif de 35 500 soldats pour la mise en œuvre réussie de la campagne militaire. UN وقد توخى المفهوم الاستراتيجي في الواقع قواما يبلغ 500 35 فرد لنجاح تنفيذ الحملة العسكرية.
    la campagne militaire menée actuellement est d'une telle ampleur qu'elle pourrait déboucher sur une crise humanitaire s'il n'y est pas mis fin immédiatement. UN وبالنظر إلى حجم الحملة العسكرية الحالية، قد تؤدي الحالة إلى أزمة إنسانية إذا لم يتم التصدي لها على الفور.
    Selon de nombreux observateurs indépendants fiables, la situation humanitaire actuelle est la pire qu'ait connue le pays depuis la campagne militaire de 19961997. UN ويرى كثير من المراقبين المستقلين والموثوق بهم أن هذه هي أسوأ حالة إنسانية منذ بداية الحملة العسكرية في عام 1996-1997.
    la campagne militaire que le Gouvernement soudanais mène dans le nord et le sud du Darfour fait des ravages dans la population civile. UN 17 - ألحقت الحملة العسكرية التي قامت بها حكومة السودان في شمالي وجنوبي دارفور أضرارا جسيمة بالسكان المدنيين.
    Autre exemple, la campagne militaire américano-européenne pour la conquête de la Somalie, sous couvert de l'Organisation des Nations Unies. UN ومثال آخر هو الحملة العسكرية اﻷمريكية - اﻷوروبية لغزو الصومال تحت غطاء اﻷمم المتحدة.
    S'agissant de l'environnement, le Timor oriental est victime d'un important déboisement. L'usage de défoliants durant la campagne militaire a endommagé une grande partie de la végétation du pays. UN وفيما يتعلق بالبيئة، لقد عانت تيمور الشرقية من إزالة أشجار الغابات علــى نطاق واســع فإن استخــدام مبيدات أوراق اﻷشجار خلال الحملة العسكرية قــد ألحــق أضرارا كثيــرة بالمساحــات الخضراء في البلــد.
    Durant la campagne militaire qui s'en est suivie, de graves entorses ont été perpétrées dans le cadre de la quatrième Convention de Genève en nette violation du droit international ainsi que des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وأضاف أنه تم خلال الحملة العسكرية اللاحقة ارتكاب انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة في مخالفة واضحة للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Notant la grave situation extraordinaire prévalant en Afghanistan en raison de la campagne militaire en cours; UN وإذ يلاحظ الوضع الاستثنائي الخطير الذي يسود أفغانستان نتيجة للحملة العسكرية المستمرة،
    Maintenant que la communauté internationale lutte contre le terrorisme en Afghanistan, nous espérons qu'elle ne va pas se désintéresser du pays dès que les objectifs immédiats de la campagne militaire auront été atteints. UN وإذ يقوم المجتمع الدولي الآن بمكافحـــة الإرهاب في أفغانستان، نأمل ألا يترك البلد ما إن تتحقق الأهداف العاجلة للحملة العسكرية.
    Depuis quelques jours, Israël, puissance occupante, durcit la campagne militaire qu'il mène contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها العسكرية في اليومين الأخيرين ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Le peuple palestinien continue de souffrir de la brutalité des forces d'occupation et tous les aspects de sa vie sont affectés par la campagne militaire israélienne. UN فقد ظل الشعب الفلسطيني يعاني من حنق قوى الاحتلال ووحشيتها، وقد تأثر كل مظهر من مظاهر الحياة بالحملة العسكرية الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus