"la candidature d" - Traduction Français en Arabe

    • بترشيح
        
    • تسمي
        
    • ترشحه لعضوية
        
    • في ترشيح
        
    • في مرشحين
        
    • كذلك ترشيح
        
    • على مرشحين
        
    12. Chaque Partie présente la candidature d'experts nationaux uniquement. UN ٢١- يقوم كل طرف بترشيح مواطنيه فقط ﻹدراجهم بالقائمة.
    S'agissant du siège vacant qui reste à pourvoir parmi les États d'Europe occidentale et autres États depuis une session précédente, l'Assemblée générale sera en mesure de se prononcer à ce sujet une fois que le Conseil économique et social aura proposé la candidature d'un État membre de cette région. UN فيمــا يتعلــق بالمنصــب الشاغر من دورة سابقة المتبقي لدول أوروبا الغربية ودول أخــرى ستبت الجمعية العامــة فيــه بعــد قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بترشيح دولة عضو من تلك المنطقة.
    5. L'État Partie qui a soumis la candidature d'un membre de la Commission prend à sa charge les dépenses qu'encourt celui-ci lorsqu'il s'acquitte de ses fonctions pour le compte de la Commission. UN ٥ - تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح عضو للجنة مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأداء مهام اللجنة.
    Le Groupe des États d'Europe orientale a décidé que l'Ukraine proposerait la candidature d'un vice-président chargé de représenter le Groupe au sein du Bureau. UN ووافقت مجموعة دول أوروبا الشرقية على أن تسمي أوكرانيا نائبا للرئيس يمثل المجموعة في المكتب.
    4. Exhorte les États ayant soumis la candidature d'un membre de la Commission à assumer leurs obligations concernant celui-ci, conformément au paragraphe 5 de l'article 2 de l'annexe II de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN 4 - يحث الدول المرشحة لممثلين على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بمن ترشحه لعضوية اللجنة عملا بالفقرة 5 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية؛
    Je pense que l'heure est venue d'envisager sérieusement la candidature d'une femme à la fonction de Secrétaire général. UN وأعتقد أن الوقت قد حان للنظر بجدية في ترشيح امرأة لمنصب الأمين العام.
    Toutefois, si les caractéristiques d'un mandat déterminé le justifient, le groupe consultatif peut à titre exceptionnel examiner la candidature d'autres personnes ayant les mêmes qualifications ou des qualifications mieux adaptées au mandat. UN لكن يجوز للفريق، في ظروف استثنائية، أن ينظر في مرشحين إضافيين لهم مؤهلات مماثلة أو مؤهلات أنسب للمنصب، إذا كان المنصب يبرر ذلك.
    Spécifiquement, le Groupe de travail demande si le règlement intérieur interdit ou au contraire permet au Groupe de travail de proposer la candidature d'un représentant d'une organisation autochtone pour remplir les fonctions de coprésident de la session ou d'autres fonctions comme n'importe quel membre du Bureau. UN وعلى وجه التحديد، يسألون عما إذا كان النظام الداخلي يمنع إمكانية قيام الفريق العامل أو يسمح له بترشيح ممثل عن منظمة من منظمات السكان الأصليين كرئيس مشارك للدورة أو كعضو من أعضاء مكتب الفريق.
    Le Comité a noté que l'Afrique du Sud n'avait toujours pas proposé la candidature d'une personne en remplacement de Hazel Gumede Shelton, qui avait démissionné en 2007. UN وأحاطت اللجنة علما بأن جنوب أفريقيا لم تقم بعد بترشيح عضو للحلول محل هازيل غوميد شلتون، التي استقالت من عضوية اللجنة في عام 2007.
    D'autres délégations ont estimé que cette méthode nécessiterait de modifier la Convention, qui dispose actuellement que l'État partie qui a soumis la candidature d'un membre de la Commission prend à sa charge les dépenses qu'encourt celui-ci lorsqu'il s'acquitte de ses fonctions pour le compte de la Commission. UN إلا أن وفودا أخرى رأت أن هذا النهج سيتطلب إدخال تعديل على الاتفاقية التي تنص حاليا على أن الدولة الطرف التي تقوم بترشيح عضو للجنة تتحمل مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأداء مهام اللجنة.
    L'État Partie qui a présenté la candidature d'un membre du Comité du budget et des finances prend à sa charge les dépenses de ce membre afférentes à l'exercice de ses fonctions. UN 15 - تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح أحد أعضاء لجنة الميزانية والمالية مصروفات ذلك العضو أثناء أدائه لمهام اللجنة.
    Mon pays salue les efforts en cours pour accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et se félicite de la candidature d'un Secrétaire général dont la compétence et le point de vue tout à fait original en matière d'égalité des sexes contribueront à promouvoir cet objectif. UN ويحيي بلدي الجهود الجارية لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية، ويرحب بترشيح أمين عام يتمتع بالكفاءة وبمنظور فريد إلى قضايا المساواة بين الجنسين ليساعد في النهوض بهذا الهدف.
    Mme Tetteh a fait observer qu'en tant que représentante du pays hôte de la douzième session de la Conférence en 2008, elle avait l'honneur de proposer la candidature d'un représentant du pays hôte de la treizième session de la Conférence. UN وأشارت السيدة تتيه إلى أنها، وبصفتها ممثلة للبلد المضيف للأونكتاد الثاني عشر في 2008، تتشرف بترشيح ممثل البلد المضيف للأونكتاد الثالث عشر.
    a) L'État Partie qui a soumis la candidature d'un membre de la Commission prend à sa charge les dépenses qu'encourt celui-ci lorsqu'il exerce ses fonctions de membre de la Commission; UN )أ( تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح عضو للجنة مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأداء مهام اللجنة؛
    a) L'État Partie qui a soumis la candidature d'un membre de la Commission prend à sa charge les dépenses qu'encourt celui-ci lorsqu'il exerce ses fonctions de membre de la Commission; UN )أ( تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح عضو للجنة مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأداء مهام اللجنة؛
    11. Aux termes du paragraphe 5 de l'article 2 de l'annexe II, l'État partie qui a soumis la candidature d'un membre de la Commission prend à sa charge les dépenses qu'encourt celui-ci lorsqu'il s'acquitte de ses fonctions pour le compte de la Commission. UN ١١ - وتنص الفقرة ٥ من المادة ٢ من المرفق الثاني على أن تتحمل الدولة الطرف التي تقدمت بترشيح عضو للجنة مصروفات ذلك العضو أثناء قيامه بأدائه مهام اللجنة.
    Le Gouvernement et le Front, avec les autres partis politiques, proposeront la candidature d'hommes et de femmes compétents, intègres et objectifs à la Commission électorale nationale, au plus tard trois mois après la signature du présent Accord de paix. UN وتقوم كل من الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، مع اﻷحزاب السياسية اﻷخرى، بترشيح رجال ونساء لعضوية اللجنة الانتخابية الوطنية، يتحلون بصفات الاقتدار والنزاهـــة والمـــوضوعية، وذلك في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من توقيع اتفاق السلام هذا.
    b) Dans un délai de 60 jours à compter de la date de l'invitation du Secrétaire général, chaque État peut présenter la candidature d'au maximum deux personnes réunissant les conditions indiquées au paragraphe 1 ci-dessus et n'ayant pas la même nationalité; UN )ب( في غضون ستين يوما من تاريخ توجيه اﻷمين العام للدعوة، يجوز لكل دولة أن تسمي مرشحا أو مرشحين ممن يستوفون المؤهلات المبينة في الفقرة ١ أعلاه، على ألا يكون أي اثنين من المرشحين من جنسية واحدة؛
    b) Exhorter les États ayant soumis la candidature d'un membre de la Commission à assumer leurs obligations concernant celui-ci, conformément au paragraphe 5 de l'article 2 de l'annexe II de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN (ب) حث الدول المرشحة لممثلين على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بمن ترشحه لعضوية اللجنة عملا بالفقرة 5 من المادة 2 من المرفق الثاني من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    C'est un point qui doit être sérieusement pris en compte lorsqu'on examine la candidature d'un État souhaitant être membre de la Commission, car un pays qui ne coopère pas avec les mécanismes établis par la Commission montre bien qu'il n'accepte pas les décisions et les objectifs de cet organe. UN كما ينبغي مراعاة هذه النقطة مراعاة تامة عند النظر في ترشيح أي دولة لعضوية اللجنة، إذ إن أي بلد لا يتعاون مع الآليات التي أقرتها اللجنة يُبرهن بوضوح رفضه لسياسات وأغراض هذه الهيئة.
    Toutefois, si les caractéristiques d'un mandat déterminé le justifient, le groupe consultatif peut à titre exceptionnel examiner la candidature d'autres personnes ayant les mêmes qualifications ou des qualifications mieux adaptées au mandat. UN لكن يجوز للفريق، في ظروف استثنائية، أن ينظر في مرشحين إضافيين لهم مؤهلات مماثلة أو مؤهلات أنسب للمنصب، إذا كان المنصب يبرر ذلك.
    Le Conseil a également reporté la candidature de deux États du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, dont l'Assemblée générale avait décidé à sa quarante-neuvième session de reporter l'élection, de même que la candidature d'un État de ce groupe et la candidature d'un État d'Europe orientale, dont l'Assemblée avait décidé à sa quarante-huitième session de reporter l'élection. UN وأرجأ المجلس كذلك ترشيح عضوين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى كانت الجمعية العامة قد أرجأت انتخابهما في دورتها التاسعة واﻷربعين، وعضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى أرجأت الجمعية العامة انتخابهما في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Conformément au même article [par. 2, al. b)], chaque État a été invité à présenter, dans un délai de 60 jours à compter de la date de l'invitation, la candidature d'au maximum deux personnes n'ayant pas la même nationalité. UN ووفقا للفقرة الفرعية ٢ )ب( من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي، دعيت كل دولة إلى أن ترشح، في غضون ٦٠ يوما من تاريخ الدعوة وفي موعد لا يتجاوز ١٣ آذار/مارس ١٩٩٧، ما لا يزيد على مرشحين اثنين، على ألا ينتمي أي اثنين منهم إلى جنسية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus