"la capacité administrative" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة الإدارية
        
    • القدرات الإدارية
        
    • بالقدرة الإدارية
        
    • القدرة الادارية
        
    • والقدرات اﻹدارية
        
    • قدرة إدارية
        
    • أن القدرة اﻹدارية
        
    • والقدرة الإدارية
        
    Première composante : Renforcement de la capacité administrative de l'Équipe spéciale en vue d'accroître l'efficacité de l'interaction entre ses membres; UN المكون الأول: تعزيز القدرة الإدارية لفرقة العمل لجعل التفاعل أكثر كفاءة بين الأعضاء.
    Les projets sont exécutés par des méthodes qui cherchent à renforcer la capacité administrative locale. UN وثمة تنفيذ لهذه المشاريع من خلال استخدام تكنولوجيات تؤدي إلى تعزيز القدرة الإدارية المحلية.
    La promotion du développement durable suppose donc le renforcement de la capacité administrative de l'État et des services publics. UN وعليه يتطلب تعزيز التنمية المستدامة رفع القدرة الإدارية للحكومة وتحسين خدمات القطاع العام.
    o Renforcement de la capacité administrative de la PNH et progrès dans la formation de cadres moyens et supérieurs UN ° تعزيز القدرات الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية وإحراز تقدّم في تدريب موظفي الإدارة المتوسطة والعليا
    En effet, dans le commentaire de l'OCDE, l'expression < < qui peuvent être obtenus > > est interprétée comme signifiant que l'autre État contractant a la capacité administrative effective d'obtenir ces renseignements. UN وفي الواقع، يفسر تعليق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على مصطلح " يمكن الحصول عليها " بما يفيد تمتع الدولة المتعاقدة الأخرى بالقدرة الإدارية الفعلية على الحصول على تلك المعلومات.
    7. Le projet de programme et budget vise aussi à renforcer la capacité administrative du secrétariat à répondre avec efficacité aux demandes des Parties. UN 7- كما يهدف البرنامج والميزانية المقترحان إلى تعزيز القدرة الإدارية للأمانة على الاستجابة بفعالية للطلبات التي توجهها إليها الأطراف.
    Cette situation peut refléter la capacité administrative de l'entité adjudicatrice, notamment en ce qu'un plus grand nombre de participants peut nuire à l'efficacité administrative de la procédure. UN وربما يُجسِّد هذا الوضع القدرة الإدارية للجهة المُشترية، وخصوصا من حيث إنَّ زيادة عدد المشاركين قد تنال من كفاءة الإجراء الإدارية.
    L'inadéquation des règlements économiques et financiers mondiaux, l'énormité des marges de profit et la faiblesse de la capacité administrative et technique dans un certain nombre de pays africains rendent la gestion du secteur des ressources naturelles particulièrement difficile. UN وعدم كفاية الأنظمة الاقتصادية والمالية العالمية، وتزايد هوامش الربح، وضعف القدرة الإدارية والتقنية، في عدد من البلدان الأفريقية يجعل من إدارة قطاع الموارد الطبيعية أمرا صعبا بوجه خاص.
    Les gouvernements des pays bénéficiaires devraient dans le même temps avoir la capacité administrative de gérer les biens et les ressources productifs d'une manière propre à amener des améliorations en chaîne en termes de revenus et de productivité. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تتوافر لدى حكومات البلدان المتلقية القدرة الإدارية اللازمة لإدارة الأصول والموارد الإنتاجية بطريقة يتولد عنها تحسن متزايد في الدخل والإنتاجية.
    Je demanderais donc aux partenaires donateurs d'apporter l'assistance requise pour étayer la capacité administrative de la Police nationale timoraise afin de renforcer l'efficacité opérationnelle du service. UN ولذلك فإني أناشد الشركاء المانحين تقديم المساعدة اللازمة لدعم القدرة الإدارية للشرطة الوطنية من أجل تعزيز فعاليتها العملية.
    Cette situation peut illustrer la capacité administrative de l'entité adjudicatrice, en ce sens notamment qu'un plus grand nombre de participants risque de faire obstacle à l'efficacité administrative de la procédure. UN وربما يُجسِّد هذا الوضع القدرة الإدارية للجهة المُشترية، وخصوصا من حيث أنَّ زيادة عدد المشاركين قد تُحبط كفاءة الإجراء الإدارية.
    Au cours de l'année 2005, la capacité administrative de la Commission a été mise en place, sa Structure et ses Règles d'activité ont été adoptées et des comités chargés d'examiner les plaintes ont été formés. UN وخلال عام 2005، تم بناء القدرة الإدارية للجنة واعتماد هيكلها والقواعد المتصلة بأنشطتها وتشكيل الفرق التي تستعرض الشكاوى المقدمة.
    367. Quatrième objectif : développer la capacité administrative des structures d'Etat aux niveau régional et fédéral; et la capacité des ONG de fournir une assistance aux cas vulnérables et de soutenir vigoureusement leur cause. UN 367- الهدف الرابع: تطوير القدرة الإدارية لهياكل الدولة على المستويين الاتحادي والإقليمي؛ وقدرة المنظمات غير الحكومية على تقديم المساعدة للضعفاء من اللاجئين والقيام بدور قوي في مجال الدعوة نيابة عنها.
    En particulier, ce document a pour objet d'accroître l'efficacité du Traité en modifiant le calendrier actuel des réunions, en établissant une structure de gouvernance plus responsable et prompte à réagir grâce à la création d'un bureau permanent, et en renforçant la capacité administrative du processus d'examen par la formation d'une unité de soutien. UN وعلى وجه التحديد، تقترح هذه الورقة تحسين فعالية المعاهدة بتعديل جدول الاجتماعات الحالي وإقامة هيكل إداري أكثر تجاوبا وخضوعا للمساءلة، من خلال إنشاء مكتب دائم وتعزيز القدرة الإدارية للعملية الاستعراضية عن طريق إضافة وحدة للدعم.
    Intitulé < < Combating Money Laundering > > , ce projet vise à renforcer la capacité administrative de l'Agence et améliorer sa collaboration avec d'autres institutions et organismes travaillant à la protection du système financier par l'application de mesures contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN ويسمى المشروع ' ' مكافحة غسل الأموال``، وهو يهدف إلى تعزيز القدرة الإدارية لوكالة الاستخبارات المالية، وتحسين التفاعل مع المؤسسات والوكالات الأخرى العاملة في مجال حماية النظام المالي، وذلك من خلال تطبيق تدابير لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime aidera à organiser, coordonner et renforcer la capacité administrative de ce programme. UN وسيقدم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المساعدة في تخطيط وتنسيق وبناء القدرات الإدارية للبرنامج.
    Il a été déterminé que, pendant ses absences, la capacité administrative actuelle du Bureau était insuffisante pour faire face aux besoins opérationnels de la Mission. UN وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    L'effectif de la population limite la capacité administrative et les ressources financières requises pour la production de statistiques détaillées et la mise en œuvre d'un suivi effectif et de mécanismes de responsabilisation pour l'application d'une stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité. UN ويحد حجم السكان من القدرات الإدارية والموارد المالية المتاحة لإعداد إحصاءات تفصيلية، وتنفيذ آليات الرصد والمساءلة الفعالة لتطبيق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En effet, dans le commentaire de l'OCDE, l'expression < < qui peuvent être obtenus > > est interprétée comme signifiant que l'autre État contractant a la capacité administrative effective d'obtenir ces renseignements. UN وفي الواقع، يفسر شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المصطلح " يمكن الحصول عليها " بما يفيد تمتع الدولة المتعاقدة الأخرى بالقدرة الإدارية الفعلية على الحصول على تلك المعلومات.
    Cela étant, l'ONUDI devrait procéder progressivement afin de ne pas nuire à la capacité administrative du Siège. UN غير أن اليونيدو ينبغي أن تمضي قدما بطريقة تدريجية، بغية تفادي احداث تأثير ضار في القدرة الادارية للمقر.
    L’aide financière, technique et technologique, régionale et internationale à la remise en état des infrastructures, de la capacité administrative de la société civile et au relèvement de l’économie en vue de l’application de mesures pratiques de désarmement devrait inclure très tôt la participation des institutions financières internationales. UN ٣١ - ينبغي أن تتضمن المساعدات المالية والتقنية والتكنولوجية اﻹقليمية والدولية ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻹدارية والمجتمع المدني وفي مجال اﻹنعاش الاقتصادي، من أجل تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح: إشراك المؤسسات المالية الدولية في وقت مبكر.
    Au terme de mon intervention, je voudrais affirmer que tout effort de développement consenti dans le cadre bilatéral ou multilatéral doit reposer sur la capacité administrative et institutionnelle de nos États à gérer rationnellement les ressources. UN وفي الختام، أود أن أقول إن أي جهد إنمائي منسق، سواء كان ثنائيا أو متعدد اﻷطراف، لا بد أن يعتمد على ما لدى دولنا من قدرة إدارية ومؤسسية على إدارة الموارد بصورة رشيدة.
    Le système judiciaire est inadapté, la capacité administrative est sérieusement limitée et le système financier est rudimentaire. UN والنظام القضائي غير كاف في حين أن القدرة اﻹدارية محدودة بشكل خطير والنظام المالي بدائي.
    Il est important d'améliorer l'efficacité des activités pour garantir la responsabilité financière et la capacité administrative de l'Organisation et pouvoir fournir une assistance technique de qualité sur le terrain. UN وأضاف أنَّ التحسينات في فعالية عمليات المنظمة مهمة لضمان المساءلة المالية والقدرة الإدارية وتقديم المساعدة التقنية الجيدة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus