"la capacité d'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة التصديرية
        
    • القدرة على التصدير
        
    • فيما يتعلق بالقدرات التصديرية
        
    • قدرتها التصديرية
        
    • القدرات التصديرية
        
    • والقدرة على التصدير
        
    la capacité d'exportation tend à diminuer alors que la capacité d'importation se maintient, d'où le creusement d'un déficit commercial intenable; UN تنزع القدرة التصديرية إلى الهبوط فيما تبقى القدرة الاستيرادية على حالها ويظهر عجز تجاري لا سبيل إلى تحمله؛
    la capacité d'exportation de beaucoup de pays africains n'est pas aussi forte qu'elle ne l'était dans les années 70, et la région perd son avantage concurrentiel, qui est récupéré en particulier par l'Asie. UN ذلك أن القدرة التصديرية في العديد من البلدان في أفريقيا ليست بنفس قوتها في السبعينات، وقــد بــدأت المنطقــة الإقليمية تفقــد مزيتهــا التنافسية، ولا سيما لصالح آسيا.
    Ce montant dépassait nettement la capacité d'exportation de l'Iraq pendant cette phase et les chargements effectués devraient être sensiblement inférieurs. UN وهي كمية تتجاوز بوضوح القدرة التصديرية للعراق خلال هذه المرحلة، ومن المتوقع أن يكون الحجم الفعلي للنفط المحمَّل أقل بدرجة كبيرة.
    la capacité d'exportation des PME devrait-elle être spontanée ou promue? UN :: هل ينبغي أن تكون القدرة على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عفوية أو يجب النهوض بها؟
    Bien d'autres facteurs entrent en jeu, notamment la capacité d'exportation des pays en développement, la compétitivité et les divergences dans la croissance économique des principaux pays. UN إذ يتدخل العديد من العوامل اﻷخرى في هذا الوضع، وخاصة فيما يتعلق بالقدرات التصديرية للبلدان النامية والقوة التنافسية والنمو الاقتصادي المتفاوت في اﻷسواق الرئيسية.
    L'objectif premier est d'accroître la capacité d'exportation des pays en développement en les aidant à définir des stratégies commerciales et à créer ou renforcer les mécanismes et organismes voulus. UN وهدفه اﻷساسي هو مساعدة البلدان النامية في تنمية قدرتها التصديرية بمساعدتها في وضع استراتيجيات لتشجيع التجارة وإنشاء أو تدعيم المؤسسات الملائمة وخدمات دعم الصادرات.
    Il fallait souligner la nécessité de renforcer la capacité d'exportation des PMA, de réduire leur marginalisation et d'accroître leur contribution à l'économie mondiale. UN ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Il a été ajouté qu'une mesure du processus d'innovation − y compris sous l'angle des ressources humaines, des liens entre les acteurs et des efforts requis − et de son impact sur la productivité, la capacité d'exportation et l'emploi, par exemple, serait utile aussi pour formuler des stratégies entreprenariales et pour le développement social. UN وأشير كذلك إلى أن قياس عملية الابتكار - بما في ذلك جوانب مثل الموارد البشرية والروابط والجهود المتعلقة ببناء هذه الجوانب - وقياس تأثير عملية الابتكار على مجالات مثل الإنتاجية والقدرة على التصدير والتوظيف، يمكن أن يفيدا في رسم استراتيجيات تنظيم المشاريع وكذلك التنمية الاجتماعية.
    La libéralisation du commerce est privilégiée en tant que moteur de croissance et, dans ce cadre, l'adoption d'un régime commercial compatible avec les règles de l'OMC est la condition sine qua non pour accroître la capacité d'exportation et la compétitivité de l'économie. UN ويُشدَّد على تحرير التجارة بوصفه محركاً للنمو، حيث يعتبر النظام التجاري المتوافق مع قواعد منظمة التجارة العالمية العنصر الأهم في تعزيز القدرة التصديرية للاقتصاد وقدرته التنافسية.
    Si l'efficacité des services à la production fournis par les sociétés transnationales renforce la capacité d'exportation du pays d'implantation, les gains indirects en recettes d'exportation peuvent être importants et doivent être pris en compte dans toute évaluation de la politique concernant la présence ou l'exclusion de sociétés étrangères de services. UN وإذا كانت كفاءة خدمات المنتجين التي تقدمها الشركات عبر الوطنية تعزز القدرة التصديرية للبلد المضيف، فإن فوائدها غير المباشرة التي تعود على إيرادات التصدير قد تكون هامة ويجب مراعاتها في أي تقييم للسياسة يتعلق بوجود أو استبعاد شركات الخدمات اﻷجنبية.
    38. Dans cette section, nous examinerons des exemples d'instruments utilisés pour accroître la capacité d'exportation. Trois d'entre eux - les districts industriels, les zones franches industrielles et les entreprises rurales - ont un caractère national. UN ٨٣- يتناول هذا الفرع أمثلة على مخططات محددة تم تعزيزها من أجل تنمية القدرة التصديرية وثلاثة من هذه اﻷمثلة - المناطق الصناعية ومناطق تجهيز الصادرات ونظام مشاريع المناطق الريفية - هي ذات طابع وطني.
    Ils ont dit être préoccupés par le fait que les activités entreprises à l'échelle mondiale dans le domaine des obstacles non tarifaires affecteraient de plus en plus, aussi bien directement qu'indirectement, la capacité d'exportation et la compétitivité des pays en développement sans littoral ainsi que leur accès aux marchés et leur entrée dans le commerce mondial. UN وأعربوا عن قلقهم لما للأنشطة المتخذة على الصعيد العالمي صوب إقامة الحواجز غير الجمركية من تأثير متزايد، مباشر أو غير مباشر، على القدرة التصديرية والتنافسية للبلدان النامية غير الساحلية، وسُبل ولوجها إلى الأسواق ودخولها إلى ساحة التجارة العالمية.
    6. La transparence des marchés d'exportation des pays développés et l'existence de voies de recours efficaces contre les pratiques anticoncurrentielles pouvaient contribuer à renforcer la capacité d'exportation du secteur considéré. UN 6- ويمكن تعزيز بناء القدرة التصديرية في مجال خدمات البناء اذا استمر الحفاظ على الشفافية في أسواق التصدير في البلدان المتقدمة واذا كانت هناك ضمانات بوجود سبل فعالة للانتصاف ضد الممارسات المنافية للمنافسة.
    11A.88 Les ressources demandées (34 200 dollars) permettraient de tenir des consultations avec les représentants de certains pays en développement sur les progrès enregistrés dans le cadre de l'application des politiques visant à améliorer la capacité d'exportation. UN ١١ ألف-٨٨ المبلغ المطلوب )٢٠٠ ٣٤ دولار( يلزم لتغطية تكاليف إجراء المشاورات مع مسؤولي بلدان نامية مختارة بشأن الخبرات المتصلة بتنفيذ السياسات الرامية الى تحسين القدرة التصديرية.
    a) Services consultatifs. Missions consultatives dans le domaine de l'application de politiques, mesures et incitations permettant de renforcer la capacité d'exportation des pays en développement; UN )أ( الخدمات الاستشارية - بعثات استشارية فيما يتصل بتنفيذ السياسات والتدابير والحوافز اللازمة لتعزيز القدرة التصديرية في البلدان النامية؛
    a) Services consultatifs. Missions consultatives dans le domaine de l'application de politiques, mesures et incitations permettant de renforcer la capacité d'exportation des pays en développement; UN )أ( الخدمات الاستشارية - بعثات استشارية فيما يتصل بتنفيذ السياسات والتدابير والحوافز اللازمة لتعزيز القدرة التصديرية في البلدان النامية؛
    a) Services consultatifs : missions consultatives (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires) et appui technique connexe dans le domaine de l'application de politiques, mesures et incitations permettant de renforcer la capacité d'exportation des pays en développement (trois missions par an); UN )أ( الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استشارية )الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية( وتقديم الدعم لها فيما يتصل بتنفيذ سياسات وتدابير وحوافز تعزيز القدرة التصديرية في البلدان النامية )ثلاث بعثات كل سنة(؛
    L’Afrique du Sud possčde le potentiel nécessaire pour exporter de tels biens vers la Chine. Bien que tout cela dépende en grande partie d’investissements régionaux plus importants pour augmenter la capacité d’exportation, des investissements chinois supplémentaires dans la région s’en suivraient trčs probablement. News-Commentary ومن الضروري أيضاً أن تستمر واردات الصين من المنتجات الزراعية في التزايد، مع استقطاع الأراضي الزراعية في الصين وتخصيصها للأغراض الصناعية، ومع تزايد السكان في المناطق الحضرية. حيث تستطيع أفريقيا الجنوبية أن تصدر السلع الزراعية إلى الصين. ومع أن زيادة القدرة التصديرية تتوقف كثيراً على إنشاء استثمارات إقليمية أكثر ضخامة، إلا أن المزيد من الاستثمارات الصينية في المنطقة قادم لا محالة.
    la capacité d'exportation avait également ses limites, de sorte que le déficit courant continuerait de s'accroître tant que des capitaux étrangers restaient disponibles. UN كما أن القدرة على التصدير بلغت حدها بحيث أن العجز الجاري كان سيستمر في التوسع طالما بقي رأس المال اﻷجنبي متاحا.
    Il fallait renforcer la capacité d'exportation de façon à obtenir des ressources extérieures en quantité suffisante et réduire la vulnérabilité du pays aux facteurs externes. UN وعليه، يجب تعزيز القدرة على التصدير بما يكفل تحقيق مستوى كافٍ من الموارد الخارجية ويخفض درجة تعرض البلدان للعوامل الخارجية.
    Bien d'autres facteurs entrent en jeu, notamment la capacité d'exportation et la compétitivité des pays en développement et les divergences dans la croissance économique des principaux pays. UN إذ يتدخل الكثير من العوامل الأخرى في هذا الوضع، وخاصة فيما يتعلق بالقدرات التصديرية للبلدان النامية والقوة التنافسية والنمو الاقتصادي المتفاوت في الأسواق الرئيسية.
    14.1 Ce programme porte sur le rôle de l'expansion du commerce en tant que facteur de la croissance économique et du développement et, dans ce contexte, sur les questions touchant l'expansion des débouchés commerciaux, en particulier pour les pays en développement, notamment l'ajustement structurel et l'accroissement de la capacité d'exportation de ces pays. UN ١٤-١ يعنى هذا البرنامج بالذات بالقضايا المتصلة بدور توسيع التجارة بوصفه أداة للنمو والتنمية الاقتصاديين ويعنى في هذا السياق بالقضايا المتعلقة بتوسيع الفرص التجارية المتاحة على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان النامية ومن بينها التكيف الهيكلي وتنمية قدرتها التصديرية.
    La plupart des participants ont reconnu que des services diversifiés et compétitifs d'aide aux producteurs étaient indispensables pour renforcer la capacité d'exportation des secteurs agricole et manufacturier et même de celui des services. UN 41- كما سلّم معظم أعضاء حلقة النقاش بأن خدمات المنتجين التنافسية والواسعة النطاق تمثل عاملاً أساسياً في بناء القدرات التصديرية في قطاعي الزراعة والصناعة بل وحتى في قطاع الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus