Ces changements devraient renforcer la capacité de l'Agence à maximiser les avantages économiques et sociaux de la technologie nucléaire pour les pays les plus défavorisés. | UN | ومن المتوقع أن تعزز تلك التغييرات قدرة الوكالة على تعظيم المنافع الاقتصادية والاجتماعية التي تعود على البلدان النامية من استخدام للتكنولوجيا النووية للبلدان التي هي في أمس الحاجة إليها. |
La mise en oeuvre rigoureuse du Programme 93+2 accroîtra la capacité de l'Agence à détecter les activités nucléaires non déclarées. | UN | والتنفيذ الصارم لبرنامج ٩٣+٢ سيزيد من قدرة الوكالة على اكتشاف اﻷنشطة النووية غير المعلنة. |
Il renforce la capacité de l'Agence à détecter le matériel nucléaire et les activités non déclarés en accroissant le volume des renseignements devant être fournis et en mettant en œuvre l'accès complémentaire. | UN | فهو يقـوِّي قدرة الوكالة على الكشف عن المواد والأنشطة النووية غير المعلنة، وذلك بتوسيع نطاق المعلومات التي يلزم تقديمها، وتطبيق وسائل تكميلية للوصول إليها. |
Cette commission, où siègeront des représentants des gouvernements en situation régulière avec l'AIEA, renforcera la capacité de l'Agence à faire en sorte que les nations s'acquittent de leurs obligations internationales. | UN | وستتولى هذه اللجنة التي تتألف من حكومات ذات مكانة طيبّة لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعزيز قدرة الوكالة على ضمان امتثال الدول لالتزاماتها الدولية. |
Il faut dire que des limites arbitraires et souvent politiquement motivées ne feront qu'entraver la capacité de l'Agence à assumer ses responsabilités de vérification de façon ordonnée. | UN | ومع ذلك يجب أن نؤكد على أن التحديدات والقيود الاعتباطية ذات الدافع السياسي في أغلب الأحيان لن تؤدي إلا إلى إعاقة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام بمسؤولياتها في مجالات التحقق بطريقة منظمة. |
La République de Corée est fermement convaincue que cette initiative renforcera de manière significative la capacité de l'Agence à fournir aux pays en développement un accès plus large aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا اعتقادا راسخا بأن مبادرة الاستخدامات السلمية ستعزز إلى حد كبير قدرة الوكالة على إتاحة فرص أوسع للبلدان النامية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Les diverses recommandations du Groupe, notamment celles ayant trait à des démarches novatrices en matière de garanties, dont de nouvelles mesures pour accroître la capacité de l'Agence à détecter des installations et des activités nucléaires non déclarées, peuvent servir de fondement solide à la poursuite des travaux de l'Agence. | UN | إن التوصيات المختلفة للفريق خصوصا التوصيـات المتعلقــة بنهج الضمانات البديلة بما في ذلك التدابير الجديدة لتعزيز قدرة الوكالة على كشف المرافق واﻷنشطة النووية غير المعلنة يمكن أن تكون أساسا قوية تواصل عليه الوكالة عملها. |
Le système existant des garanties de l'AIEA doit être renforcé et la capacité de l'Agence à détecter les activités nucléaires clandestines doit être promu afin de lutter avec succès contre les problèmes de prolifération de l'avenir. | UN | 9 - ويجب تعزيز نظام الضمانات الحالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحسين قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية السرية بما يمكنها من التصدي بنجاح للتحديات المقبلة لعملية الانتشار. |
Ces activités ont probablement compromis encore la capacité de l'Agence à procéder à une vérification efficace. | UN | ومن المرجح أن هذه الأنشطة قوّضت بقدر أكبر قدرة الوكالة على إجراء تحقق فعال(). |
Le protocole additionnel fournit à l'Agence des outils supplémentaires importants qui permettent un accès plus large à l'information et aux sites. Ces mesures augmentent de façon importante la capacité de l'Agence à vérifier l'utilisation pacifique de toutes les matières nucléaires dans un État pourvu d'un accord de garanties généralisées. | UN | فالبروتوكول الإضافي يمد الوكالة بالأدوات التكميلية الهامة التي توفر وصولا واسعا للمعلومات والمواقع والتدابير التي تزيد بدرجة كبيرة من قدرة الوكالة على التحقق من الاستخدام السلمي لجميع المواد النووية لدى الدول مع وجود اتفاق شامل للضمانات. |
Ces exemples ont mis en relief les efforts considérables déployés pour renforcer le système de garanties, en particulier la capacité de l'Agence à détecter des matériels nucléaires et des activités non déclarés dans des États tenus par des accords de garanties intégrales, et aboutir à l'élaboration du Protocole additionnel aux accords de garantie. | UN | وأدت تلك الحالات إلى بذل جهود شاملة لتعزيز نظام الضمانات، لا سيما قدرة الوكالة على رصد المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها في الدول التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة، وتوجت بإدراج البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات. |
Le système existant des garanties de l'AIEA doit être renforcé et la capacité de l'Agence à détecter les activités nucléaires clandestines doit être promu afin de lutter avec succès contre les problèmes de prolifération de l'avenir. | UN | 9 - ويجب تعزيز نظام الضمانات الحالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحسين قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية السرية بما يمكنها من التصدي بنجاح للتحديات المقبلة لعملية الانتشار. |
Compte tenu de ces activités de grande ampleur, la capacité de l'Agence à vérifier les informations à l'origine de ses préoccupations a été compromise et quand l'Agence accédera à l'emplacement, sa capacité à procéder à une vérification efficace aura été considérablement entravée. | UN | وعلى ضوء تلك الأنشطة المكثَّفة، فإنَّ قدرة الوكالة على التحقق من المعلومات التي تثير قلقها قد تأثّرت سلباً، وعندما تتمكّن الوكالة من معاينة الموقع، فإنَّ قدرتها على إجراء عملية تحقق فعالة ستواجه عراقيل كثيرة. |
L'absence de renseignements à jour sur le réacteur IR40 a maintenant un impact négatif sur la capacité de l'Agence à vérifier efficacement la conception de l'installation et à appliquer une méthode de contrôle efficace. | UN | وأصبح الآن الافتقار إلى المعلومات الحديثة عن المفاعل IR40 يؤثِّر سلباً على قدرة الوكالة على التحقق بفعالية من تصميم المرفق وتنفيذ نهج ضمانـــات فعــال. |
L'absence de renseignements à jour a maintenant un impact négatif sur la capacité de l'Agence à vérifier efficacement la conception de l'installation et à appliquer une méthode de contrôle efficace. | UN | ولغياب المعلومات المستوفاة أثر سلبي في قدرة الوكالة على التحقق بشكل فعّال من تصميم المرفق وتنفيذ نهج ضمانات فعّال(). |
L'absence de renseignements à jour a maintenant un impact négatif sur la capacité de l'Agence à vérifier efficacement la conception de l'installation et à appliquer une méthode de contrôle efficace. | UN | ويؤثر غياب معلومات مستوفاة تأثيراً سلبياً في قدرة الوكالة على التحقق بشكل فعّال من تصميم المرفق وتنفيذ نهج ضمانات فعّال(). |
Étant donné que la date de lancement de l'exploitation du réacteur approche, l'absence de renseignements descriptifs à jour sur ce réacteur a un impact de plus en plus négatif sur la capacité de l'Agence à vérifier la conception de l'installation et à appliquer une méthode de contrôle efficace. | UN | ومع اقتراب موعد البدء في تشغيل المفاعل IR-40، فإنَّ غياب هذه المعلومات التصميمية المستوفاة يؤثِّر سلباً في قدرة الوكالة على التحقق من تصميم المرفق وتنفيذ نهج ضمانات فعال(). |
L'incorporation dans le Programme technique de coopération des conclusions du troisième séminaire d'examen entérinant le concept de projet modèle, davantage orientée vers l'utilisateur et la satisfaction des vastes besoins humains par le transfert de la technologie nucléaire, souligne la capacité de l'Agence à adapter ses mécanismes et ses politiques pour satisfaire les besoins de ses membres. | UN | وأن دمج النتائج التي أسفرت عنها الحلقة الدراسية الاستعراضية الثالثة - التي أقرت في صدد نقل التكنولوجيا النووية مفهوم المشروع النمـــوذجي، وزيـــادة التــركيز على الاستخدام النهائي، واتبـــاع نهـــج عــــريض للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية - في برنامج التعاون التقني لدليل على قدرة الوكالة على تكييف آليتها وسياستها للوفاء باحتياجات أعضائها. |
Un protocole additionnel à cet accord est également entré en vigueur le 30 avril 2004, visant à la fois à renforcer la capacité de l'Agence à détecter les activités nucléaires non déclarées et à faire appliquer plus efficacement les garanties dans les installations situées sur le territoire britannique. | UN | وبدأ في 30 نيسان/أبريل 2004 سريان بروتوكول إضافي يرمي إلى تحسين قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اكتشاف الأنشطة النووية غير المعلنة وتحسين فعالية تنفيذ الضمانات في المرافق التابعة للمملكة المتحدة. |