"la capacité de l'organisation en" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة المنظمة في
        
    • قدرة المنظمة على
        
    • قدرات اﻷمم المتحدة في
        
    Renforcer la capacité de l'Organisation en matière d'alerte rapide, de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix après les conflits. UN تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    La restructuration en cours de l'instance mondiale vise à renforcer la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, de maintien et de rétablissement de la paix. UN وعمليــة إعادة التشكيل الجارية للهيئة العالمية إنما ترمي الى تعزيز قدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وصنع السلم.
    3. Le présent rapport a une portée plus limitée et est consacré au renforcement de la capacité de l'Organisation en matière de maintien de la paix. UN ٣ - أما هذا التقرير فيركز على نطاق أضيق هو تحسين قدرة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    En outre, j'ai cherché à augmenter la capacité de l'Organisation en matière de contrôle interne. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد سعيت أيضا إلى زيادة قدرة المنظمة على المراقبة الداخلية.
    Deuxièmement, nous devons développer la capacité de l'Organisation en matière d'alerte rapide et de médiation et pour une intervention opportune dans les différends avant qu'ils ne dégénèrent en une situation incontrôlable. UN يجب أن نطور قدرة المنظمة على التحذير المبكر والوساطة والتدخل في الوقت المناسب في النزاعات قبل تصعيدها وإفلات فرصة السيطرة عليها.
    1. Je recommande que le Conseil de sécurité prenne des mesures afin de renforcer la capacité de l'Organisation en matière de planification et de déploiement rapide. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    ∙ Promouvoir le règlement des différends par des moyens pacifiques et renforcer la capacité de l'Organisation en matière de prévention des conflits, de diplomatie préventive, de maintien et de consolidation de la paix UN ● تشجيع العمل بأساليب وطرق التسوية السلمية للمنازعات وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب المنازعات وفي مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء صرح السلام
    Bon nombre d'entre elles ont appuyé une nouvelle augmentation des ressources du Département, notant que le renforcement du personnel du Siège permettrait d'améliorer la capacité de l'Organisation en matière de planification, de commandement et de contrôle des opérations. UN وأيدت وفود كثيرة زيادة تعزيز إدارة عمليات حفظ السلم، فلاحظت أن تعزيز موظفي المقر من شأنه أن يساعد على تحسين قدرة المنظمة في مجالات التخطيط لعمليات حفظ السلم والقيادة والسيطرة المتعلقين بها.
    Le Conseil invitait également le Secrétaire général à présenter son analyse et ses recommandations à cette fin, en particulier pour augmenter la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de maintien de la paix. UN ودعا المجلس كذلك الأمين العام إلى أن يقدم تحليله وتوصياته في هذا الشأن، وذلك على وجه التحديد، بهدف تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام.
    À ce sujet, il faudrait renforcer la capacité de l'Organisation en matière de suivi de la mise en oeuvre des textes issus des grandes conférences consacrées à des questions sociales et économiques. UN وفي هذا الشأن، ينبغي تعزيز قدرة المنظمة في مجال متابعة تنفيذ القرارات الصادرة عن المؤتمرات الهامة المخصصة للقضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    3.3 Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, le Département continuera de s'employer à renforcer la capacité de l'Organisation en matière d'alerte avancée, de bons offices et de mesures non militaires visant à empêcher les différends de dégénérer en conflits ouverts. UN 3-3 وخلال فترة السنتين 2006-2007، ستواصل الإدارة جهودها لتعزيز قدرة المنظمة في مجال الإنذار المبكر والمساعي الحميدة والتدابير غير العسكرية لمنع تحول النزاعات إلى صراعات.
    Le projet de renouvellement des systèmes de gestion reste la composante la plus importante de ce plan ainsi que l'application du projet Profile et le renforcement de la capacité de l'Organisation en matière de télécommunications sur le terrain afin d'appuyer le MSRP et les opérations d'urgence. UN ويبقى مشروع تجديد نظم الإدارة أهم عنصر في الخطة، إلى جانب الاستمرار في تعميم مشروع بروفايل وتعزيز قدرة المنظمة في مجال الاتصالات في الميدان بهدف دعم مشروع تجديد نظم الإدارة وعمليات الطوارئ على حد سواء.
    4. M. Torres Lépori (Argentine) estime le moment venu, au vu notamment des arguments avancés, d'améliorer la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive. UN 4 - السيد توريس ليبوري (الأرجنتين): قال إن الوقت مناسب، والمبررات مقنعة، لتحسين قدرة المنظمة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Ce rapport a conclu que ce poste serait très souhaitable s'il pouvait appuyer l'effort global déployé par le HCR pour renforcer la capacité de l'Organisation en matière de protection et de solutions durables et organiser une interface entre les opérations et le Département de la protection internationale ; il appuie la création proposée pourvu que des moyens soient trouvés pour garantir une telle interface. UN وخلص ذلك التقرير إلى أن من المستحسن إنشاء هذه الوظيفة بما أنها يمكن أن تقدم دعماً لا يستهان به لجهد المفوضية العام من أجل تعزيز قدرة المنظمة في مجال توفير الحماية والحلول الدائمة والمساعدة في إنشاء صلة أكثر فعالية بين العمليات وإدارة الحماية الدولية؛ وأيد التقرير إنشاء الوظيفة المقترحة شريطة إيجاد أساليب لضمان القيام بذلك.
    28. Prenne des mesures afin de renforcer la capacité de l'Organisation en matière de planification et de déploiement rapides. UN 28 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    1. Prenne des mesures afin de renforcer la capacité de l'Organisation en matière de planification et de déploiement rapides. UN 1 - اتخاذ تدابير لتعزيز قدرة المنظمة على التخطيط والانتشار السريع.
    S'agissant des opérations de maintien de la paix, le problème des contributions dues limite la capacité de l'Organisation en ce qui concerne les paiements qu'elle effectue au titre des contingents et de leur matériel. UN وبين أنه فيما يخص عمليات حفظ السلام، فإن مشكلة الاشتراكات المقررة المستحقة تحد من قدرة المنظمة على سداد ما عليها من مبالغ للقوات وللمعدات المملوكة للوحدات.
    En réponse à la proposition contenue dans le rapport du Secrétaire général, «Agenda pour la paix», l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté un certain nombre de mesures et de décisions qui devraient renforcer la capacité de l'Organisation en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN واستجابة للاقتراح الوارد في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ، اعتمدت الجمعيـــــة العامة ومجلس اﻷمن عددا من التدابير والمقررات من شأنها أن تعزز قدرة المنظمة على صون السلم واﻷمن الدوليين.
    56. Le Secrétaire général a créé le Département des affaires politiques en mars 1992 afin de renforcer la capacité de l'Organisation en matière de bons offices, de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN ٦٥ - أنشأ اﻷمين العام إدارة الشؤون السياسية في آذار/مارس ١٩٩٢ لتعزيز قدرة المنظمة على بذل المساعي الحميدة وللاضطلاع بمهام الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    La formation relative aux aptitudes de facilitation dispensée aux administrateurs de programme et aux assistants administratifs travaillant sur le terrain et au personnel du siège dans le cadre de l'atelier mondial a grandement amélioré la capacité de l'Organisation en ce qui concerne les travaux de groupe et les échanges de vues. UN وقد أدى التدريب على مهارات التيسير الذي تلقاه موظفو البرامج والمساعدون الإداريون من الميدان وموظفو المقر في إطار حلقة العمل العالمية إلى تحسن كبير في قدرة المنظمة على إدارة العمل الجماعي وتبادل الآراء.
    — Promouvoir le règlement des différends par des moyens pacifiques, conformément à la Charte des Nations Unies, et renforcer la capacité de l'Organisation en matière de prévention des conflits, de diplomatie préventive, de maintien et de consolidation de la paix; UN ● تشجيع اﻷخذ بأساليب ووسائل التسوية السلمية للمنازعات وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع الصراعات وفي ميادين الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus