"la capacité de la police" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة الشرطة
        
    • قدرة شرطة
        
    • قدرات الشرطة
        
    • بقدرة الشرطة
        
    • قدرات شرطة
        
    • لقدرة الشرطة
        
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour promouvoir la primauté du droit, consolider les institutions de l'État et renforcer la capacité de la police et de l'armée. UN وذكر أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتنسيق سيادة القانون، وتعزيز مؤسسات الدولة، وبناء قدرة الشرطة والجيش.
    Dans ces conditions, la capacité de la police de mener à bien sa tâche se voit limitée, ce qui favorise la corruption. UN وهذه الأوضاع تعطل قدرة الشرطة على القيام بمسؤولياتها وتزيد من الحوافز على الفساد.
    Renforcer la capacité de la police locale et des systèmes judiciaires d'appliquer la loi et de maintenir l'ordre public. UN تعزيز قدرة الشرطة والنظم القضائية المحلية على إنفاذ القانون والنظام
    Soulignant qu'il importe de consentir encore des efforts pour renforcer la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises d'assurer efficacement le maintien de la sécurité et de la stabilité, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال،
    Le renforcement de la capacité de la police est l'un des problèmes très sérieux qui vont se poser en Sierra Leone. UN ويشكل تعزيز قدرات الشرطة أحد التحديات الرئيسية المقبلة في سيراليون.
    Renforcer la capacité de la police locale et des systèmes judiciaires de protéger physiquement les civils et de maintenir l'ordre public. UN تعزيز قدرة الشرطة والنظم القضائية المحلية على حماية المدنيين بدنيا وإنفاذ القانون والنظام من خلال:
    À cet égard, le Japon continue d'apporter son aide dans des domaines tels que la sécurité afin de renforcer la capacité de la police afghane et d'appuyer le processus de réinsertion. UN يواصل اليابان في هذا الصدد، تقديم مساعدته في مجالات مثل الأمن بغية تعزيز قدرة الشرطة الأفغانية وعملية إعادة الإدماج.
    D'une manière générale, les taux de signalement fournissent également une indication de la confiance de la population dans la capacité de la police de traiter efficacement un type donné d'infraction pénale. UN وبشكل عام، توفر معدلات الإبلاغ مؤشرا عن مدى ثقة الناس في قدرة الشرطة على التعامل بنجاح مع جرائم معينة.
    Le contrôle des mouvements et visites de rapatriés est indispensable pour évaluer la capacité de la police locale d'assurer la sécurité dans les communautés concernées. UN ومراقبة تحركات العائدين وزياراتهم أمر أساسي في تقييم قدرة الشرطة المحلية على توفير اﻷمن للمجتمعات المحلية التي يعود إليها العائدون.
    Cela restreint considérablement la capacité de la police et des tribunaux d'enquêter convenablement sur les délits et les crimes et explique le recours à la force pour obtenir des aveux, et les condamnations abusives. UN وهذا يحدّ بدرجة كبيرة من قدرة الشرطة والمحاكم على إجراء تحقيقات وافية في الجرائم، مما يؤدي إلى اعترافات منتزعة بالقوة وإلى إدانات خائطة.
    17. Il convient de souligner que l'absence d'un système judiciaire efficace a fortement compromis la capacité de la police nationale d'Haïti de s'acquitter de ses tâches. UN ١٧ - وينبغي التشديد على أن عدم وجود نظام قضائي فعال قد حد بشدة من قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على الاضطلاع بمهامها.
    La multiplication de ces cas est en lien avec le manque de confiance dans la capacité de la police et de la justice car ces violences et lynchages ne font l'objet d'aucune investigation ou de sanctions contre les auteurs de ces agressions. UN وتزايدُ هذه الحالات مرتبط بانعدام الثقة في قدرة الشرطة والقضاء، لأن أعمال العنف والقصاص الغوغائي هذه لا يُفتح بشأنها أي تحقيق ولا يعاقب مرتكبوها.
    Il faut renforcer la capacité de la police et du Bureau des affaires militaires et prendre des mesures de sécurité au siège des missions pour assurer la protection du personnel. UN ويتعين تعزيز قدرة الشرطة ومكتب الشؤون العسكرية كما ينبغي تعزيز التدابير الأمنيــة المتخذة في مقار بعثــات الأمم المتحدة بما يكفل سلامة الموظفين.
    Soulignant qu'il importe de consentir encore des efforts pour renforcer la capacité de la police et des forces armées sierra-léonaises d'assurer efficacement le maintien de la sécurité et de la stabilité, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على الحفاظ على الأمن والاستقرار بشكل فعال،
    La principale contribution de la Mission consistera à renforcer la capacité de la police nationale d'Haïti (PNH). UN وسوف يتمثل إسهامها الأساسي في تعزيز قدرة شرطة هايتي الوطنية.
    Quoique divergents sur la procédure de mise en application des recommandations du Secrétaire général, ils ont reconnu la nécessité d'axer les efforts sur le renforcement de la capacité de la police est-timoraise, afin qu'elle soit en mesure d'assumer son rôle dans un avenir proche. UN ورغم تباين آرائهم بشأن الإجراءات لتنفيذ توصيات الأمين العام، فقد أقروا بضرورة أن يتمثل محور الجهود في تدعيم قدرة شرطة تيمور الشرقية لكي تصبح قادرة على أداء دورها في مستقبل قريب.
    L'amélioration de la capacité de la police nationale est un élément essentiel à la restauration de l'état de droit au Libéria. UN ويشكل تحسين قدرات الشرطة الوطنية عنصرا حاسما في استعادة سيادة القانون في ليبريا.
    Le développement de la capacité de la police nationale d'Haïti (PNH) ne fait que commencer. UN ولا تزال تنمية قدرات الشرطة الوطنية الهايتية في مرحلة مبكرة للغاية.
    Objectif atteint; 27 enlèvements au total ont été signalés, principalement grâce au renforcement de la capacité de la police nationale d'Haïti et à l'appui de la MINUSTAH. UN أنجز؛ تم الإبلاغ عما مجموعه 27 عملية اختطاف، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة قدرات الشرطة الوطنية الهايتية والمساعدات المقدَّمة من البعثة
    Il croit qu'il nuit à la capacité de la police de contrôler les secteurs illégaux et sans permis qui se livrent à la prostitution forcée et à l'exploitation des mineurs. UN ويعتقد معدّو ذلك المنشور أن هذا ضار بقدرة الشرطة على التفتيش على القطاع غير المرخص وغير القانوني لاكتشاف جرائم الإكراه على البغاء واستغلال القُصَّر.
    ii) En renforçant la capacité de la police sierra-léonaise à maintenir l'état de droit d'une manière adaptée et impartiale et à cet égard à améliorer la coopération avec les Forces armées de la République de Sierra Leone; UN ' 2` تعزيز قدرات شرطة سيراليون من أجل الحفاظ على سيادة القانون بطريقة محايدة تستجيب للمتطلبات، والاستمرار أيضا في تعزيز التعاون بهذا الصدد مع القوات المسلحة لجمهورية سيراليون؛
    Ces incidents ont mis à l'épreuve la capacité de la police nationale civile, encore fragile, de réprimer les actes illégaux. UN وكانت تلك التصرفات اختبارا لقدرة الشرطة الوطنية المدنية التي لا تزال هشة على مكافحة اﻷعمال غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus