"la capacité de mettre en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • القدرة على تنفيذ
        
    • القدرة على تقييم وتنفيذ
        
    C'est pourquoi nous devons absolument élaborer des pratiques communes et la capacité de mettre en œuvre le principe de la responsabilité de protéger. UN ومن ثم، فإن من المهم بشكل حيوي أن نضع ممارسات مشتركة وأن نطور القدرة على تنفيذ مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    Dans bien des cas, toutefois, la capacité de mettre en œuvre les lois continue de poser problème. UN لكن القدرة على تنفيذ التشريعات لا تزال تمثل مشكلة في العديد من الحالات.
    Dans bien des cas, toutefois, la capacité de mettre en œuvre les lois continue de poser problème. UN لكن القدرة على تنفيذ التشريعات لا تزال تمثل مشكلة في العديد من الحالات.
    Il existe un lien étroit entre la capacité de mettre en œuvre des mesures de facilitation et le niveau initial de développement d'un pays. UN وفي الآن ذاته، تعد القدرة على تنفيذ تدابير التيسير وثيقة الصلة بالمستوى الذي تبدأ عنده التنمية في بلد ما.
    a) Renforcement de la capacité de mettre en œuvre des politiques de gestion durable et de préservation des ressources naturelles reposant sur une évaluation économique et institutionnelle appropriée UN (أ) تحسين القدرة على تقييم وتنفيذ السياسات الرامية إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والمحافظة عليها استنادا إلى تقييم اقتصادي ومؤسسي سليم
    En règle générale, cela suppose que le détenu soit entendu devant un organe judiciaire indépendant du pouvoir exécutif, dont l'impartialité et la capacité de mettre en œuvre ses décisions sont garantis. UN وبصورة عامة، يتطلب هذا عقد جلسة للاستماع إلى أقوال الشخص المحتجز أمام الهيئة القضائية، التي يتعين أن تكون هيئة مستقلة عن الجهاز التنفيذي ومضمونة النزاهة ولديها القدرة على تنفيذ قراراتها.
    À moyen terme, les politiques macroéconomiques devraient viser une croissance soutenue de l'économie et de l'emploi aussi bien que la réduction de la pauvreté, tout en préservant la capacité de mettre en œuvre des mesures anticycliques. UN 6 - وفي الأجل المتوسط، ينبغي أن تستهدف السياسات المنفذة على صعيد الاقتصاد الكلي تحقيق نمو مطرد للاقتصاد والعمالة فضلا عن الحد من الفقر، إلى جانب صون القدرة على تنفيذ تدابير معاكسة للدورة الاقتصادية.
    2. Chaque Partie se dote de la capacité de mettre en œuvre les dispositions du présent accord relatives à la mesure, à la notification et à la vérification en créant et en maintenant [un dispositif institutionnel spécifique] [un service national spécifique]. UN 2- يحافظ كل طرف على القدرة على تنفيذ أحكام هذا الاتفاق المتعلقة بالقياس والإبلاغ والتحقق وذلك عن طريق إنشاء [ترتيبات مؤسسية محددة مخصصة للقياس والإبلاغ والتحقق] [وحدة وطنية للقياس والإبلاغ والتحقق] والحفاظ عليها.
    6. la capacité de mettre en œuvre les conventions est renforcée. UN 6- تعزيز القدرة على تنفيذ الاتفاقيات.
    6. la capacité de mettre en œuvre les conventions est renforcée. UN 6- تعزيز القدرة على تنفيذ الاتفاقيات.
    Un grand nombre de traités, notamment les accords multilatéraux sur l'environnement, reconnaissent que la capacité de mettre en œuvre les obligations varie selon les parties. UN وتعكس الكثير من المعاهدات - بما في ذلك الكثير من الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف - إدراكاً بأن القدرة على تنفيذ التزام ما تتفاوت من طرف لآخر.
    89. L'élimination effective de la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique dépend de la capacité de mettre en œuvre des garanties juridiques d'égalité entre les hommes et les femmes dans ce domaine. UN 89- يرتكز القضاء الفعلي على التمييز في حق المرأة في الحياة السياسية والعامة على القدرة على تنفيذ الضمانات القانونية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في هذا المجال.
    e) Favoriser la croissance économique et la stabilité macroéconomique (en se dotant et en faisant usage de la capacité de mettre en œuvre des programmes visant à promouvoir la confiance des investisseurs et à créer un milieu propice à la participation du secteur privé au développement); UN (هـ) تشجيع النمو الاقتصادي والاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي (عن طريق اكتساب وإعمال القدرة على تنفيذ برامج تهدف إلى تعزيز ثقة المستثمرين وإيجاد بيئة ملائمة لمشاركة القطاع الخاص في التنمية).
    78.27 Continuer de lutter contre la pauvreté avec l'appui actif de la communauté internationale et en renforçant la capacité de mettre en œuvre et de contrôler les stratégies de réduction de la pauvreté aux niveaux local et communautaire (Cambodge); UN 78-27- مواصلة مكافحة الفقر بدعم نشط من المجتمع الدولي، ومن خلال تعزيز القدرة على تنفيذ ورصد استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيدين المحلي والمجتمعي (كمبوديا)؛
    Ressources naturelles et infrastructures a) Renforcement de la capacité de mettre en œuvre des politiques de gestion durable et de préservation des ressources naturelles reposant sur une évaluation économique et institutionnelle appropriée UN (أ) تحسين القدرة على تقييم وتنفيذ السياسات الرامية إلى الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية والمحافظة عليها استنادا إلى تقييم اقتصادي ومؤسسي سليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus