"la capacité des administrations" - Traduction Français en Arabe

    • قدرة الحكومات
        
    • قدرة الإدارة
        
    • قدرة الإدارات
        
    • قدرة إدارات
        
    • قدرات الإدارات
        
    • قدرة نظم الإدارة
        
    Renforcement de la capacité des administrations locales d'Amérique latine de faire face aux problèmes fondamentaux de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international UN تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Les deux campagnes mondiales visent à accroître la capacité des administrations locales et des autres parties prenantes d''à améliorer la gouvernance urbaine et de répondre aux besoins des habitants des taudis. UN وتهدف الحملتان العالميتان إلى زيادة قدرة الحكومات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على ممارسة الإدارة الحضرية المحسنة وبما يستجيب لاحتياجات الناس الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    Renforcement de la capacité des administrations publiques à appliquer la Déclaration du Millénaire des Nations Unies UN تعزيز قدرة الإدارة العامة على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Renforcement de la capacité des administrations publiques UN تعزيز قدرة الإدارة العامة على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    À Moldova, le PNUD a contribué à renforcer la capacité des administrations publiques locales à évaluer, gérer et atténuer les risques climatiques, en particulier pour les communautés vulnérables. UN وفي مولدوفا ساعد البرنامج الإنمائي في تنمية قدرة الإدارات العامة المحلية على تقدير وإدارة وتخفيف مخاطر المناخ، ولا سيما بالنسبة إلى المجتمعات البالغة الضعف.
    7. L'efficacité administrative est définie dans la présente note comme la capacité des administrations publiques d'être efficaces à faible coût, afin que les entreprises puissent se conformer aux règles nationales. UN تعرَّف الكفاءة الإدارية في هذه المذكرة بأنها قدرة الإدارات العامة على أن تحقق الفعالية بتكلفة منخفضة من أجل تمكين المشاريع من الامتثال للقواعد الوطنية ذات الصلة.
    L'OACI a également appuyé la décision en lançant des projets de renforcement de la capacité des administrations de l'aviation civile pour faciliter cette libéralisation. UN كما دعمت منظمة الطيران المدني الدولي ذلك القرار ببدء مشاريع لتعزيز قدرة إدارات الطيران المدني على تسيير عملية التحرير.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des administrations locales de définir, quantifier, évaluer et atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelon international, y compris les objectifs du Millénaire, aux niveaux local et territorial UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات المحلية على تحديد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتقدير كمها وتقييمها وتحقيقها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على المستويين المحلي ودون الوطني.
    Les TIC sont aussi source d'inquiétude concernant les intérêts des créateurs, la protection de la vie privée et des données, ainsi que la capacité des administrations et des entreprises à suivre les faits et gestes des particuliers et les réseaux sociaux. UN وقد أثارت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أيضاً شواغل بشأن مصالح المخترعين والخصوصية وحماية البيانات، بما في ذلك قدرة الحكومات ومؤسسات الأعمال على تعقب الأنشطة الشخصية والشبكات الاجتماعية.
    Renforcement de la capacité des administrations locales d'Amérique latine de faire face aux problèmes fondamentaux de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international UN تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ضاد
    Il faut renforcer la capacité des administrations locales en matière de prise des décisions et d'exécution de programmes de développement agricole et rural économiquement viables, respectueux de l'environnement et équitables sur le plan social, de même qu'il convient de susciter une plus grande participation du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des organisations d'agriculteurs. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرة الحكومات المحلية، فيما يخص صنع القرار، وتنفيذ برامج للتنمية الزراعية والريفية تتسم بالصلاحية الاقتصادية والسلامة البيئية والعدالة الاجتماعية، ومشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المزراعين.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des administrations nationales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à tracer la voie d'une croissance économique à faible intensité de carbone par le biais de politiques et de mesures encourageant une utilisation rationnelle de l'énergie, et en prêtant une attention particulière à la promotion des innovations Consultants 172,0 Dépenses de fonctionnement 21,0 Ateliers 164,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على إنشاء مسار لتحقيق نمو اقتصادي منخفض في انبعاثات الكربون من خلال وضع سياسات وتدابير تتعلق بكفاءة استخدام الطاقة، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسات الابتكارية
    Renforcement de la capacité des administrations locales d'Amérique latine de faire face aux problèmes fondamentaux de la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international UN ذال - تعزيز قدرة الحكومات المحلية في أمريكا اللاتينية على التصدي لمسائل جوهرية ناشئة عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Renforcement de la capacité des administrations publiques d'appliquer la Déclaration du Millénaire. Documentation UN 3 - تعزيز قدرة الإدارة العامة على تنفيذ إعلان الألفية للأمم المتحدة.
    Renforcement de la capacité des administrations publiques d'appliquer la Déclaration du Millénaire UN تعزيـز قدرة الإدارة العامـة على تنفيذ إعلان الألفية للأمم المتحدة
    Renforcement de la capacité des administrations publiques d'appliquer la Déclaration du Millénaire UN تعزيز قدرة الإدارة العامة على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية
    L'objectif de ce projet est d'améliorer la capacité des administrations nationales des pays méditerranéens de programmer efficacement des mesures et de définir des politiques visant à combattre la désertification et les effets de la sécheresse. UN يهدف المشروع إلى تحسين قدرة الإدارات الوطنية في بلدان البحر الأبيض المتوسط حتى تتمكن بصورة فعالة من وضع تدابير وسياسات لمكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Ce projet a les principales activités suivantes : poursuivre le processus de décentralisation, améliorer la capacité des administrations locales ainsi que la planification du développement socioéconomique au niveau local, améliorer l'administration publique et renforcer la lutte contre la pauvreté. UN وتتضمن الأنشطة الرئيسية للمشروع: مواصلة عملية اللامركزية، وتحسين قدرة الإدارات المحلية وتخطيط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية على المستوى المحلي، وتحسين الإدارة العامة وتخفيض الفقر.
    Au cours de la phase humanitaire, le PNUD aidera les gouvernements nationaux, à leur demande, à planifier le relèvement, en mettant en place des mécanismes de coordination de l'aide et en contribuant à élargir et renforcer la capacité des administrations locales à gérer efficacement le processus de relèvement dont l'ampleur est souvent écrasante. Après-conflit. UN وخلال المرحلة الإنسانية، سيقدم البرنامج الإنمائي، حسب الطلب، الدعم للحكومات الوطنية في مجال التخطيط للإنعاش، عن طريق إنشاء آليات لتنسيق المعونات، والمساعدة في توسيع وتعزيز قدرة الإدارات المحلية على إدارة عمليات الإنعاش بشكل فعال، حيث تكون طاغية في معظم الأحيان.
    En matière d’administration publique et de développement, les activités de l’OIT visent à renforcer la capacité des administrations du travail à élaborer et à appliquer des politiques efficaces propres à assurer la protection des travailleurs et le bon fonctionnement des marchés du travail. UN ٧٩ - تهدف اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة العمل الدولية في مجال اﻹدارة العامة والتنمية إلى تعزيز قدرة إدارات العمل على تصميم وتنفيذ سياسات فعالة لحماية العمال وتسيير أسواق العمل بكفاءة.
    Les objectifs de ce programme étaient les suivants : a) renforcer la capacité des administrations de la pêche; b) contribuer à la rationalisation de la conservation, de la gestion, du développement et de l’utilisation des ressources de la pêche; c) améliorer la sécurité alimentaire; d) faire en sorte que l’exploitation des ressources de la pêche contribue au développement économique et social durable du pays. UN وتتمثل أهداف هذا البرنامج في تلك البلدان فيما يلي: )أ( تعزيز قدرة إدارات مصائد اﻷسماك؛ )ب( حفظ وإدارة وتطوير موارد مصائد اﻷسماك واستخدامها بصورة رشيدة؛ )ج( تعزيز اﻷمن الغذائي؛ )د( استخدام موارد مصائد اﻷسماك على نحو يسهم في التنمية الوطنية الاقتصادية والاجتماعية بصورة مستدامة.
    Ces stages avaient pour but de renforcer la capacité des administrations nationales des pays en développement de formuler des propositions de projet à soumettre au FEM pour financement. UN وكان الهدف من هاتين الدورتين تعزيز قدرات الإدارات الوطنية بالبلدان النامية لإعداد مقترحات مشاريع لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية للحصول على التمويل اللازم لها.
    Cela explique l'attention accordée ces dernières années aux mesures visant à améliorer partout dans le monde la capacité des administrations publiques de définir des politiques et de fournir des services. UN وهذا يفسر إيلاء الاهتمام في السنين الأخيرة للتدابير الهادفة إلى تحسين قدرة نظم الإدارة العامة في العالم على صنع السياسات وتطوير قدراتها فيما يتعلق بتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus