Ces accords contenaient souvent des clauses de stabilisation qui limitaient la capacité des gouvernements nationaux d'adopter des règles et des réglementations environnementales plus rigoureuses. | UN | وكثيراً ما تحتوي هذه الاتفاقات على أحكام لتحقيق الاستقرار تحد من قدرة الحكومات الوطنية على اعتماد قواعد وأنظمة بيئية أكثر صرامةً. |
La dernière cause est la capacité des gouvernements nationaux à entreprendre des politiques sociales. | UN | والسبب الأخير هو قدرة الحكومات الوطنية على انتهاج سياسات اجتماعية. |
Ils sapent la capacité des gouvernements nationaux à relever les défis mondiaux et à fournir à leurs populations les biens et services publics essentiels. | UN | وهذا يقوض قدرة الحكومات الوطنية على مواجهة التحديات العالمية وإمداد سكانها بالسلع والخدمات العامة الحيوية. |
la capacité des gouvernements nationaux de s'acquitter du rôle central qui est le leur est fonction de l'existence d'un cadre et de moyens institutionnels adéquats, qui doivent être renforcés grâce à la formation. | UN | كما أن قدرة الحكومات الوطنية على الاضطلاع بالدور الرئيسي الموكل إليها يتوقف على وجود الاطار المؤسسي المناسب والقدرة المؤسسية المناسبة، وهو ما ينبغي تعزيزه عن طريق التدريب. |
En effet, la capacité des gouvernements nationaux et de la communauté internationale à tirer parti de la mondialisation pour éliminer la pauvreté devrait constituer le principal critère de toute réponse nationale et globale durable à la mondialisation. | UN | بل إن قدرة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على استغلال القوى النافعة في العولمة ﻷغراض القضاء على الفقر يجب أن تكون أهم معيار ﻷي استجابة وطنية وعالمية للعولمة. |
Le siège sous-régional de la CEPALC au Mexique a effectué un travail analytique qui vise à renforcer la capacité des gouvernements nationaux à adopter des politiques favorisant la création et la promotion d'emplois décents. | UN | واضطلع المقر دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المكسيك أيضا بعمل تحليلي من أجل تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على اعتماد سياسات تهدف إلى تهيئة وتعزيز العمل اللائق. |
L'UNOPS est sorti du cadre des Nations Unies pour établir dans ses principaux domaines d'intervention plusieurs partenariats pour renforcer la capacité des gouvernements nationaux en matière d'achats et de gestion de la chaîne d'approvisionnement. | UN | وتجاوزت أنشطة مكتب خدمات المشاريع نطاق منظومة الأمم المتحدة، إذ دخل عدة شراكات في مجال نشاطه الأساسي المتعلق بالبنية التحتية لتنمية قدرة الحكومات الوطنية في مجال إدارة سلسلة المشتريات والإمدادات. |
Objectifs : Améliorer la capacité des gouvernements nationaux de renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et la responsabilisation dans le secteur public dans le souci d'améliorer les résultats, notamment grâce à l'utilisation des technologies de l'information et des communications | UN | الأهداف: زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الإدارة القائمة على المشاركة والتحلي بالروح المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des gouvernements nationaux à mettre en œuvre des systèmes sans papier pour le commerce et le transport transfrontaliers et soutenir la création de guichets uniques aux niveaux national et régional (autre que pour les réunions) 45,0 | UN | هدف المنظمة: بناء قدرة الحكومات الوطنية على تطبيق نظم إلكترونية لاورقية للتجارة والنقل عبر الحدود ودعم تنفيذ نظام النافذة الواحدة على المستويين الوطني والإقليمي |
Il est essentiel de faire fond sur la capacité des gouvernements nationaux d'assurer la protection des civils par la réforme du secteur de la sécurité et de la police et dans le cadre d'autres efforts pour faire régner l'état de droit. | UN | ومن الضروري بناء قدرة الحكومات الوطنية عبر نطاق سيادة القانون بكامله لتوفير الحماية من خلال إصلاح القطاع الأمني، وإصلاح جهاز الشرطة، بالإضافة إلى جهود أخرى. |
On s'accorde généralement à penser que la stabilité future du monde dépendra de la capacité de la communauté internationale d'accroître la dynamique en matière de développement économique et de la capacité des gouvernements nationaux d'améliorer la prestation des services sociaux essentiels, comme la santé et l'éducation, et de créer des emplois. | UN | وثمــة فهم مشترك بــأن الاســتقرار العالمي في المستقبل يعتمــد على قدرة المجتمع الدولي على زيادة الزخم في التنميـــة الاقتصادية وعلى قدرة الحكومات الوطنية على تحســين توصيل الخـــدمات الاجتماعية اﻷساسية، مثل الصحة والتعليم، وعلى خلق فرص عمل جديدة. |
c) Renforcement de la capacité des gouvernements nationaux et locaux d'améliorer le professionnalisme, la responsabilisation et l'excellence dans la fonction publique sans perdre de vue la problématique hommes-femmes et la gestion du développement | UN | (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والمحلية على تعزيز الكفاءة المهنية والامتياز وإمكانية المساءلة في القطاع العام، بـما في ذلك في سياق تعميم مراعاة المنظور الجنساني وإدارة التنمية |
c) Renforcement de la capacité des gouvernements nationaux et locaux d'améliorer le professionnalisme, la responsabilisation et l'excellence dans la fonction publique, notamment dans le contexte de la prise en compte de la problématique hommes-femmes | UN | (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والمحلية على تعزيز الكفاءة المهنية، والمساءلة، والامتياز في القطاع العام، بـما في ذلك في سياق تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Le bureau de la CEPALC au Mexique a effectué un travail analytique qui vise à renforcer la capacité des gouvernements nationaux dans la sous-région à adopter des politiques favorisant la création et la promotion d'emplois décents. | UN | 67 - قام مكتب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المكسيك بعمل تحليلي يرمي إلى تعزيز قدرة الحكومات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية على تبني سياسات من شأنها أن تدعم خلق فرص العمل اللائق وتعزيزها. |
c) Renforcement de la capacité des gouvernements nationaux et locaux d'améliorer le professionnalisme, la responsabilisation et l'excellence dans la fonction publique, notamment dans le contexte de la prise en compte de la problématique hommes-femmes | UN | (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية والمحلية على تعزيز الكفاءة المهنية، والمساءلة، والامتياز في القطاع العام، بما في ذلك في سياق تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Israël appuie fermement l'initiative du Secrétaire général appelée < < Pacte mondial > > , ainsi que la promotion de < < coalitions pour le changement > > comme moyen précieux de mobiliser le potentiel productif de la mondialisation, de répartir ses avantages de manière plus équitable et d'optimiser la capacité des gouvernements nationaux de protéger leurs ressortissants des pièges que pose l'ouverture des marchés. | UN | وتؤيد إسرائيل بقوة مبادرة الأمين العام للميثاق العالمي، وكذلك لتشجيع " ائتلافات من أجل التغيير " ، كوسيلة قيِّمة لتعبئة الإمكانات الإنتاجية للعولمة، وتوزيع عوائدها بالتساوي، وزيادة قدرة الحكومات الوطنية على حماية مواطنيها من مخاطر السوق المفتوحة، إلى أقصى حد ممكن. |